Обольщение журналиста - [15]
— Если мы не примем чек, она останется на крючке. А если притащим ее в суд…
— То проиграем. Может быть, тебе и нравится выглядеть дураком, но мне эта роль не улыбается.
— Ни черта мы не проиграем. Она сознательно и обдуманно меня надула и… — Он оборвал фразу, так как Барни насмешливо фыркнул.
— Кто, будучи в здравом уме, поверит, что широкоизвестный журналист Рей Коллинз, который так проницательно комментирует текущие события, дал себя провести какой-то девчонке и ни за что выложил ей чудовищную сумму денег?
— Я понимаю, что ты имеешь в виду.
— А что касается огласки, то тут уж твои коллеги устроят такой фестиваль с фейерверком на твоих костях — только держись! — Барни поморщился. — Боюсь, старина, что она уложила тебя на обе лопатки.
Рей хмуро взглянул на друга и погрузился в раздумья.
Самое обидное не утрата денег, а разочарование в человеке. Ну никак она не походила на авантюристку, способную вытянуть деньги у мужика. Такое достоинство в осанке, такой невинный взгляд…
Черт побери! Какая-то примитивная штучка, вроде бы и не похожая на прохиндейку, не просто его обманула, а самым хитроумным способом обвела вокруг пальца, да так, что ничего не поделаешь. Он чувствовал себя тигром в клетке, в отчаянии сотрясающим решетку и грызущим железные прутья, отчего только крошатся клыки. Ему представилось, как эта девчонка стоит у клетки и хохочет над его бессильной яростью.
Ну нет, чертова красотка, ты не уйдешь от меня с добычей!
Обратного адреса на чеке не значилось. Единственным местом, где можно взять след, оставался бар Трэвиса. Но там вместо Шерри Шеридан на эстраде работала другая танцовщица, без лифчика, массивная и не шибко грациозная баба.
— Эти танцорки приходят и уходят, — сказал Трэвис. — Я у них домашних адресов не спрашиваю.
— Шерри? Понятия не имею, где она живет, — заявила официантка. — Помню только, она сказала, что переезжает на новую квартиру.
Это надо учесть, подумал Рей. Хоть какая-то зацепочка. И уж если я ее поймаю, то сверну ей шею и упрячу в тюрьму.
— Смылась! — доложил он адвокату, — Вероятно, летит на «Конкорде» во Францию, прихватив все денежки, которых мне уже не видать как своих ушей.
— Остынь, остынь, — посоветовал Барни. — Не испытывай на прочность свою сердечно-сосудистую систему.
Адковат не понимал, что ярость, душившая Рея Коллинза, имела отношение не только к деньгам. Исчезла пара изумительных, манящих и дразнящих синих глаз — вот где таилась подспудная причина бешенства Рея.
4
Мама быстро поправлялась. Послеоперационный период проходил без осложнений. Еще неделя — и она сможет перебраться в маленькую квартирку, которую Дениза помогла снять тете Полли неподалеку от больницы.
Поэтому утром в субботу девушка вернулась в Портленд в самом праздничном настроении. Как хорошо, что я решила снять квартиру на пару с Лореттой, думала она, хотя квартплата могла бы быть и поменьше. Но это потому, что приходится платить и за мебель, тоже взятую в аренду. Однако, обитая красивой тканью мебель так прелестно гармонировала с шикарными коврами, что за такой элегантный интерьер, право, не жаль было дополнительной платы.
Лоретты дома не оказалось, но лившийся в комнату через широкие окна свет послеполуденного солнца был радостным и теплым, словно сама квартира приветствовала вернувшуюся девушку. И даже если в окна будет хлестать ливень, нам будет все равно весело, потому что мы разведем огонь в камине, думала она. Маме это тоже понравится.
Одно лишь обстоятельство омрачало радость. Она узнала, что ее чек на двадцать тысяч долларов не предъявлен к оплате. Кроме того, Сьюзи сообщила по телефону, что на имя Шерри в бар Трэвиса не приходило никаких писем, а другим адресом Шелтон и Коллинз не располагали. Так приняли они ее предложение или нет? Она решила было позвонить в контору к этому юристу, но передумала. Лучше не засвечиваться, а то, не приведи Господь, потащат в суд.
С другой стороны, оснований для паники нет. Все-таки они не вернули ей чек. И, если она сдержит слово и будет выполнять обещанное — а она только так и намеревалась поступать, — то это будет демонстрацией ее добросовестности.
Все, что она должна теперь делать, — выплачивать этому надутому индюку Коллинзу по сто долларов в месяц до конца своей жизни. Так что чего ради психовать из-за него? Она еще должна сказать ему спасибо, если он согласится в рассрочку получать обратно свои деньги, которые помогли ей спасти маму. Теперь, когда мама пошла на поправку, она сможет сосредоточиться на своих служебных делах.
И все же Дениза не чувствовала себя полностью свободной от страха. Дурное предчувствие не покидало ее. На крючке она или нет?
Время шло. Постепенно Дениза погрузилась в свои дела и перестала думать обо всей этой истории с деньгами и чеком. Ее служебные обязанности в Комиссии по экономическому развитию штата Мэн заключались в разборке заявлений о выдаче субсидий на открытие малых предприятий. Она должна была оценить серьезность и обоснованность каждой просьбы и в зависимости от этого рекомендовать руководству, кого финансировать, а кого нет. Ей нравилась эта работа, было интересно принимать людей. Вот, например, Джулия Беркли. Пришла и говорит: понимаете, сначала изготовление набивных игрушек было для меня просто хобби. А потом умер муж, и для меня и моих маленьких детей это стало единственным источником дохода. Если бы я смогла переоборудовать подвал в мастерскую и раздобыть денег для рассылки рекламных каталогов…
Любовь творит чудеса. Невзрачная, неуверенная в себе, сомневающаяся в своих творческих возможностях провинциальная портниха превращается в красавицу, преуспевающего модельера. Случайная встреча и вспыхнувшее чувство помогают ей разрешить все жизненные проблемы и найти счастье.Jeannet LAVESMITH 1972Лавсмит Д. Золушка из Калифорнии: Роман / Пер. с англ. Лихачевой С.Б. — М.: Редакция международного журнала"Панорама", 1997. - 192 с. ISBN 5-7024-0642-4OCR ЛИДИЯSpellcheck ОЛЬГА (OLGAF)ELEANORLIB.NAROD.RU.
Роман американской писательницы Дженнет Лавсмит переносит нас в Калифорнию, где разворачиваются главные события.В центре повествования судьба юной Элизабет Пейдж. С первой встречи она влюбляется в бизнесмена, который опекает ее на ниве предпринимательства. Мультимиллионер Талберт Оксли, претерпевший разочарование в любви в начале своей карьеры, относится к женским чарам весьма скептически, но красота, жизнерадостность, бескорыстие и искренность Элизабет покоряют его. Утраченная способность любить возвращается к нему.
Джейн испытывала облегчение и ужас одновременно.Ужас — потому, что разразился скандал, ведь жених не явился к алтарю и теперь ее ждут фальшивое сочувствие, насмешки, отчаяние родителей и все, что с этим связано.Облегчение — потому, что свободна, ибо на самом деле она не хотела выходить за Клиффа, а согласилась, лишь пожалев отца, в компанию которого ее будущий муж обещал инвестировать солидный капитал.Движимая желанием спастись бегством от предстоящего кошмара, Джейн просит незнакомого мужчину помочь ей незаметно скрыться…
Творческий кризис вытащил художника Иннокентия на этюды. В результате стечения обстоятельств он знакомится в парке с эльфийкой Лией. У каждого свое представление о любви.
Я была когда-то такой же глупышкой, как и большинство девчонок в свои семнадцать лет. Хорошенькая фигурка и смазливая мордашка – больше, казалось, для жизни ничего и не нужно, всё остальное жизнь преподнесёт на блюде. Но, если бы мне ещё тогда помимо внешних данных дали чуть побольше мозгов…
Что? Дергать за косички понравившуюся девочку – это не интересно. А вот запустить в нее мяч… И это мысли не одиннадцатилетнего пятиклассника, а взрослого состоявшегося мужчины. Отправившись работать в другой город, Камилла даже представить не могла, как это в корне поменяет ее жизнь. Впереди ее ждут невероятные встречи, несущие судьбоносный смысл. Одна из которых подарит ей счастье, другая – определит направление в жизни, третья – позволит заглянуть в будущее. Ничего непонятно? Тогда отправляйтесь в путешествие по страницам этого романа.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…