Обнаженная натура - [10]
— Твой приятель впустил меня.
На какую-то долю секунды Терри растерялась, но быстро сообразила, в чем дело, и решила не рассеивать заблуждение Арчера — одним любовником меньше, одним больше, какая разница, если учесть, скольких он уже приписал ей.
— Странно.
— Наверное, он решил, что я не представляю никакой опасности, — саркастически заметил Тони. — И потом, он, очевидно, в курсе, что ты вполне способна постоять за себя в случае чего.
Чувство вины заставило девушку бросить взгляд на ноги непрошеного гостя. Рассердившись на себя за проявление жалости к недавнему обидчику, она раздраженно спросила:
— Какого черта тебе здесь нужно?
— Я приехал, чтобы извиниться, — кротко ответил Арчер.
— Ну да, разумеется. Ты извиняешься за то, что позволил мне вылить на тебя горячий чай.
— Я прошу прощения за то, что спровоцировал тебя на этот шаг. А за чай ты должна извиниться перед мной.
— Я уже сделала это, — отрезала Терри, и у Энтони внезапно возникло желание проверить, способна ли эта женщина хоть на каплю сострадания к кому-нибудь, кроме себя, любимой.
— Очевидно, я пропустил этот исторический момент, — съязвил он. — Боль, знаешь ли, может лишить человека способности слышать.
— О Господи! Прошу прощения! — Сострадание, мелькнувшее в глазах девушки, повергло Арчера в смятение.
— Бог мой! Горячий чай! Мне просто не верится, что я могла сделать такое! Я… я перегнула палку, конечно. — Терри умоляюще смотрела на свою жертву. — Мне действительно очень жаль, что так получилось. Я…
— Да ладно, — прервал он, чувствуя себя порядочным мерзавцем, спекулирующим на травме, которая того не стоила. — Ожог не такой уж сильный. — И добавил для большей убедительности: — В самом деле, чай был не очень горячим.
— Но это не оправдывает моего поступка. Ты был у врача?
— А как же! Меня заверили, что до свадьбы заживет и даже следа не останется.
— Слава тебе, Господи! — И снова голубые глаза Терри с отчаянием посмотрели на пострадавшего. — Я действительно очень сожалею о случившемся.
У Энтони вдруг возникло острое желание успокоить ее, но разум возобладал над чувством. Ты, парень, приехал сюда не отпускать грехи, а исключительно из деловых соображений. Мисс Лоунс нужна тебе как модель, и тебя не должны интересовать ее терзания. А если эта сумасбродка так переживает по поводу содеянного — что ж, это неплохо: чувство вины — если Тереза действительно испытывает его — может сработать в твою пользу. Вперед, Арчер!
Девушка подплыла к ступенькам и медленно вышла из воды.
Созерцание стройного тела, обтянутого темно-синим купальником, вызвало у Энтони опасное сердцебиение и, можно сказать, лишило его способности дышать. Купальный костюм подчеркивал достоинства фигуры, облегая ее как вторая кожа. Тони пожалел, что не может сделать сейчас снимок, и тут же подумал об одном международном спортивном Журнале, который бы пошел на убийство ради такой фотографии для своего ежегодного специализированного номера по купальникам!
Фотограф мысленно поздравил себя со способностью безошибочно определять экстракласс модели. По крайней мере, физическую красоту, так необходимую в его работе.
Впрочем, и в личной жизни природное чутье относительно женщин никогда не подводило Тони. Здравый смысл подсказывал, что если он когда-нибудь снова надумает вступить длительную связь с кем-нибудь из представительниц этой совершенно другой человеческой породы, следует вести поиск за пределами профессионального окружения. Когда вам нужен настоящий драгоценный камень, вы не рыщите в поисках его по портовым лавчонкам.
Терри так близко подошла к мужчине, что он видел крошечную капельку воды, задержавшуюся на ее ресницах.
— Серьезно, я очень сожалею о том, что произошло сегодня в твоем доме, — повторила она.
— Ну… Я думаю, ты просто неправильно меня поняла…
— Неправильно! — Глаза девушки яростно блеснули, и Тони поразился быстроте, с которой испарились ее угрызения совести. — Запомни, я расцениваю заявление о том, что женщина выставляет себя напоказ, как оскорбление!
Арчер уже не в первый раз отметил в Терезе бурную эмоциональную энергию, которую не выдавала ни одна из сотен ее фотографий. Даже Клоду не удалось запечатлеть этот огонь на пленке, а что бы Тони ни думал о своем отце, фотографом тот был от Бога.
— Что же ты молчишь? Нечем крыть? — притворно-ласково пропела Терри, давая тем самым понять, что до сих пор не забыла нанесенного ей оскорбления и что обидчику придется покрутиться, чтобы умаслить ее.
— Я имел в виду… что ты специально изменила свой привычный образ. Ну, чтобы показать мне, что можешь избавиться от штампа девочки «Лафонтейн». — Мужчина обезоруживающе улыбнулся, мысленно поздравив себя с такой удачной формулировкой, придуманной сходу.
— Неужели? — Терри не попалась на удочку.
— Послушай, — примирительно сказал Арчер, — я понимаю, что ты отчаянно нуждаешься в работе, поэтому не хотела рисковать, опасаясь, что я могу передумать…
— О Боже! Дай мне отдохнуть от тебя! — страдальчески воскликнула Терри.
Энтони пришлось признать, что эту женщину не провести сладкими речами.
— Если это я отчаянно хочу получить работу, то почему ты, дорогуша, приехал сюда?
Аристократке Эбигейл Ричардсон и в страшном сне не могло привидеться, что она останется без средств к существованию. И тем не менее пришел день, когда ей не на что купить даже кусок хлеба. Положение Эбигейл усугубляется тем, что она беременна, а отцом ребенка является Кен Уоррен, имеющий репутацию отпетого негодяя. Под давлением обстоятельств Эбигейл соглашается стать женой Кена. Она уверена, что этот брак ненадолго и что она, как только поправит свои финансовые дела, уйдет от Кена. Однако серьезные испытания, которые уготовила им семейная жизнь, помогают молодым людям понять: они любят друг друга.
Роналд Редферн обещает умирающему другу позаботиться о его младшей сестре. И готов выполнить обещание. Но кто бы мог предположить тогда, что через пятнадцать лет взбалмошная, неуправляемая девчонка превратится в молодую женщину, очаровательную и желанную?..Вправе ли герой рассчитывать на ответные чувства Жаклин, если считает себя виновным в гибели ее брата?
У каждого человека есть мечта. Вот, например, Роуз Дойл мечтала о пышной свадьбе. Каждую свободную минуту эта романтичная особа проводила в свадебных салонах, примеряя платья, прицениваясь к диадемам, выбирая украшения для банкетного зала… Роуз восхищенно ахала при виде белых кружев и плакала от умиления, глядя на хрустальные бокалы для молодоженов. В общем, вела себя как обычная счастливая невеста. С одной лишь разницей: Роуз не собиралась выходить замуж. У нее и жениха-то не было. Она могла лишь надеяться, что когда-нибудь услышит звон свадебных колоколов, и ждала встречи с принцем, который не спешил появляться…
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.