Обмен мужьями Правдивая история нестандартной любви - [33]

Шрифт
Интервал

Л.

Она ответила в тот же день, хотя я и успела за это время раз сорок нервно обновить свой почтовый ящик:

Привет!

Какой приятный сюрприз! Спасибо за прекрасное письмо и спасибо за то, что ты сделала первый шаг. Я уже думала о том, чтоб написать тебе, но не знала с чего начать.

Каждый раз, когда я встречаю Мортена (что было всего дважды с тех пор, как вы познакомились), я всегда забрасываю его вопросами о тебе, о Жиле, о вас четверых. Мне ужасно любопытно. Мне очень интересно узнать о том как по настоящему работает полиамория. Мне интересны различия. Мне интересны твоя точка зрения и твоё мнение, особенно потому, что вы пришли к полиамории не через свинг. Мой длинный любопытный ном постоянно доводит меня до беды! Я считаю, что Мортен и Елена прекрасны и я хочу, чтоб они были счастливы. Они так проникнуты вами, это делает меня счастливой. Они оба заслужили встретить такую пару, которая может дать им то, что не могли дать мы, и вы, похоже, прекрасны!

Я всё ещё скучаю по Мортену, а в начале у меня были эмоциональные проблемы, но время лечит. Когда мы встретились вчера, это было действительно мило, никакой боли, просто прекрасная встреча со старым другом. Тебе та-а-а-ак повезло быть с ним. Он говорит, что ты это уже знаешь, но я хочу напомнить тебе это, просто на всякий случай :0)

В начале, когда я потеряла его, а он встретил тебя, я чувствовала себя довольно странно, но я могу уверенно сказать, что не ревновала. Я согласна, в его большом сердце есть место для нас всех. Спасибо, что ты так хорошо поняла это. Он обожает тебя и, судя по тому, что я слышала о тебе, твоему письму и твоим фотографиям (я не смогла удержаться от того, чтоб посмотреть их), я понимаю почему.

PS. Ты тоже миниатюрная, о чём ты говоришь?

Я люблю Джастина Тимберлейка. Теперь, когда я потеряла Мортена, я собираюсь встречаться с ним :0)

Я уже представляю нашу встречу. Знаешь, мне кажется, мы поладим!

В любом случае, у нас есть одно очень существенное сходство! Если ты будешь в Лондоне и захочешь встретиться, я за. Кто знает, что принесёт нам будущее. Я знаю, что М и Е были посланы нам для того, чтоб мы узнали о себе много нового. Это старые смешные американские горки, но я не променяю их на весь остальной мир. Мы с Робом стали от этого опыта только сильнее и смотрим назад с улыбкой. Я совершенно уверена, что мы больше не вернёмся к полиамории, но “никогда не говори никогда!”

С любовью,

Другая Л.

Как странно, что мы обе думали о себе как о “Другой Л”: я потому, что она была первой, а я не заменяла её, да и не могла бы. А она потому, что считала себя всего лишь воспоминанием из прошлого Мортена.

Последовало ещё несколько писем. Мы обе боялись осуждения общества и обе учились в одном университете. После того, как мы поделились восторженными воспоминаниями о наших студенческих тусовках, она поведала мне о том, как она страдала от разлуки с Мортеном и о том, какую неуверенность в ней посеяло то, что он так быстро нашёл себе другую.

Как в их последнюю ночь с Мортеном они занимались любовью под музыку и оба рыдали.

Как их отношения закончились под песню “Дочь трубача”:

Да, все так,

Как, говорила ты,

И должно быть.

Но мы не сможем дышать друг без друга

(Перевод стихов: http://www.amalgama-lab.com/songs/d/damien_rice/the_blower_s_daughter.html)

Понимание важности того места, которое каждая из нас занимала в сердце Мортена растворяло любую обиду. Она не могла поддерживать отношений с мужчиной, которого любила. Я, любившая его так сильно, могла только оплакивать то, что кто-то другой потерял его. Мне хотелось обнять и успокоить её, так как никак не могла понять — как ей удалось оказаться достаточно сильной, чтоб пережить всё это. И я пыталась представить — найдётся ли для неё какое-нибудь будущее в нашей жизни.

Но я прикидывала без Елены. И когда она узнала про моё общение с Лидией, оказалось, что проблем не оберёшься. Она сказала:

— Я понимаю, что ты могла хотеть узнать Лидию просто из любопытства, но я нахожу странным и нелояльным то, что ты действовала за моей спиной и подружилась с ней, хотя знала, что это огорчит меня. Ты огорчила меня этим.

— Я не делала этого за твоей спиной. Я не знала, что подразумевается, что я должна спрашивать у тебя разрешения.

У меня возникло ужасное чувство, что в моей голове лязгают тюремные засовы. Не была ли эта ситуация в точности тем, чего я хотела избежать вместе с моногамией?

— Ладно, полагаю, это была просто переписка. Вы не встречались. С этим я не примирюсь.

— Что ты имеешь в виду? Что я не могу дружить с кем-то, с кем ты не дружишь? Мортен мой партнёр и он любит Лидию, — я не добавила, что могу понять, почему он влюбился в неё. Некто более добрый, мягкий и менее брутально честный, чем Елена. Елена была блестящей, как бриллиант. Иногда волнующий. Иногда режущий.

— Кроме того, это было не только любопытство. Я надеюсь достичь тут своего рода мира. С её стороны не было враждебных намерений, она нормально относится к тебе.

Елена сказала, без тени стыда:

— Мне было бы крайне сложно, если бы Мортен дружил с ней, раз она не находит возможным быть мне настоящей подругой. Я попросила его не встречаться с ней ради меня. И я знаю его достаточно хорошо, чтоб знать, что он сделает это. Я для него важнее, чем она.


Рекомендуем почитать
Истории торговца книгами

В созвездии британских книготорговцев – не только торгующих книгами, но и пишущих, от шотландца Шона Байтелла с его знаменитым The Bookshop до потомственного книготорговца Сэмюэла Джонсона, рассказавшего историю старейшей лондонской сети Foyles – загорается еще одна звезда: Мартин Лейтем, управляющий магазином сети книжного гиганта Waterstones в Кентербери, посвятивший любимому делу более 35 лет. Его рассказ – это сплав истории книжной культуры и мемуаров книготорговца. Историк по образованию, он пишет как об эмоциональном и психологическом опыте читателей, посетителей библиотек и покупателей в книжных магазинах, так и о краеугольных камнях взаимодействия людей с книгами в разные эпохи (от времен Гутенберга до нашей цифровой эпохи) и на фоне разных исторических событий, включая Реформацию, революцию во Франции и Вторую мировую войну.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).


Страсть к успеху. Японское чудо

Один из самых преуспевающих предпринимателей Японии — Казуо Инамори делится в книге своими философскими воззрениями, следуя которым он живет и работает уже более трех десятилетий. Эта замечательная книга вселяет веру в бесконечные возможности человека. Она наполнена мудростью, помогающей преодолевать невзгоды и превращать мечты в реальность. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Джоан Роулинг. Неофициальная биография создательницы вселенной «Гарри Поттера»

Биография Джоан Роулинг, написанная итальянской исследовательницей ее жизни и творчества Мариной Ленти. Роулинг никогда не соглашалась на выпуск официальной биографии, поэтому и на родине писательницы их опубликовано немного. Вся информация почерпнута автором из заявлений, которые делала в средствах массовой информации в течение последних двадцати трех лет сама Роулинг либо те, кто с ней связан, а также из новостных публикаций про писательницу с тех пор, как она стала мировой знаменитостью. В книге есть одна выразительная особенность.


Ротшильды. История семьи

Имя банкирского дома Ротшильдов сегодня известно каждому. О Ротшильдах слагались легенды и ходили самые невероятные слухи, их изображали на карикатурах в виде пауков, опутавших земной шар. Люди, объединенные этой фамилией, до сих пор олицетворяют жизненный успех. В чем же секрет этого успеха? О становлении банкирского дома Ротшильдов и их продвижении к власти и могуществу рассказывает израильский историк, журналист Атекс Фрид, автор многочисленных научно-популярных статей.


Полпред Назир Тюрякулов

Многогранная дипломатическая деятельность Назира Тюрякулова — полпреда СССР в Королевстве Саудовская Аравия в 1928–1936 годах — оставалась долгие годы малоизвестной для широкой общественности. Книга доктора политических наук Т. А. Мансурова на основе богатого историко-документального материала раскрывает многие интересные факты борьбы Советского Союза за укрепление своих позиций на Аравийском полуострове в 20-30-е годы XX столетия и яркую роль в ней советского полпреда Тюрякулова — талантливого государственного деятеля, публициста и дипломата, вся жизнь которого была посвящена благородному служению своему народу. Автор на протяжении многих лет подробно изучал деятельность Назира Тюрякулова, используя документы Архива внешней политики РФ и других центральных архивов в Москве.