Обманутый - [17]
Когда он принялся изучать задний двор в поисках другого пути к отступлению, кусты снова зашевелились. Квин сразу понял, что это не опоссум: в кустах прятался человек ростом примерно в пять футов.
Квин пригнулся и потянулся за пистолетом, которого у него не было. Он выругался про себя и, не выпрямляясь, быстро добежал до сарая с садовыми инструментами, чтобы строение оказалось между ним и незнакомцем. На бегу он оглянулся, но ничего не увидел, кроме призрачных очертаний травы и растений, почти неразличимых в сиянии разгорающегося пламени.
Вдалеке послышались первые сирены. Квин собрался забежать за сарай, и вдруг две руки поднялись вверх над кустами и ухватились за верхнюю часть забора.
Не раздумывая, Квин бросился туда.
Человек, который прятался в кустах, почти перелез через забор, когда к нему подбежал Квин.
Он сразу понял, что перед ним женщина. Худая, ловкая, волосы убраны в хвостик. В темной одежде, как и он сам.
«Дженни?»
Квин остановился на долю секунды.
Затем метнулся вперед и схватил ее за ногу, но успел лишь коснуться рукой подошвы. В следующее мгновение по ту сторону забора послышался шум падения и стон.
Квин подтянулся на руках и перепрыгнул через забор, приземлившись на ноги.
Женщина уже бежала через сад в сторону соседнего дома, по виду неотличимого от того, что был охвачен пламенем. Свет внутри того дома не горел — либо хозяев не было, либо там вообще никто не жил. Взрыв не мог не привлечь внимание всех окрестных жителей.
Женщина припадала на одну ногу, и это замедляло ее бег.
— Дженни! — крикнул Квин, но она не остановилась.
Квин промчался по лужайке под вой приближавшихся сирен.
Не добежав всего несколько футов, он тихо сказал:
— Стой.
Но женщина еще быстрее понеслась к дому.
Квин догнал ее и схватил чуть ниже плеч, так что оба они остановились.
Она принялась отбиваться, пыталась высвободиться, но Квин держал очень крепко. Развернув беглянку лицом, он понял, что ошибся. Это была не Дженни. Рост тот же, и волосы почти такие же, как у Дженни, но лицо совсем другое.
— Прошу вас, — проговорила она, — отпустите меня. Я ничего не видела! Ладно? — Она поморщилась от боли, но не вскрикнула.
— Что ты там делала? — спросил Квин.
— Ничего, — покачав головой, сказала она.
— Может, хотела убедиться, что бомба меня прикончит?
— Нет, пожалуйста, отпустите меня!
— Ты пыталась меня убить, — сказал Квин.
— Пожалуйста! Я всего лишь хочу уйти.
— Кто ты?
Она открыла рот, чтобы ответить, но сморщилась от боли. Хотела наклониться, но Квин крепко ее держал, не давая пошевелиться.
— Я растянула ногу, — сказала женщина. — Дайте мне посмотреть.
— Очень тихо и без глупостей, — приказал он.
Квин выпустил ее, но встал за спиной, положив руку ей на спину чуть ниже шеи. Сирены приближались. Скорее всего, до прибытия пожарных и полиции осталось не больше минуты.
Женщина потерла щиколотку, потом ее рука скользнула под отворот брюк. Квин наклонился и схватил ее за запястье в тот момент, когда она вытащила маленький пистолет. Судя по виду, двадцать второго калибра. Не слишком мощное оружие, но с близкого расстояния смертельно опасное.
Квин отобрал у нее пистолет.
— Отдайте! — возмутилась она.
Он убрал пистолет в карман.
— Отлично. Пусть он останется у вас, мне все равно, — сказала женщина. Она повернула голову в сторону приближающихся сирен, затем взглянула на Квина. — Ну, теперь я могу идти?
Квин прекрасно понимал, что времени нет, что их могут обнаружить, но не сдвинулся с места.
— Кто вы?
— А это имеет значение? — спросила она. — Если нас найдут, то обоих арестуют. Я не имею никакого отношения к взрыву, и вы тоже, я знаю. Иначе вы бы не стояли так близко к дому.
Квин промолчал.
— Давайте просто уберемся отсюда, — сказала она.
— Кто вы?
— Не имеет значения.
— Нет, имеет.
Он схватил ее за руку и потащил через двор в сторону главных ворот.
Квин обнаружил припаркованный на улице старый «форд бронко», у которого оказались открыты двери.
— Залезайте, — велел он женщине.
Она секунду смотрела на него, затем забралась на пассажирское сиденье.
— Даже не думайте о том, чтобы выбраться наружу и сбежать. Я вас все равно поймаю, — предупредил Квин.
По выражению ее лица было видно, что она все поняла.
Квин быстро соединил проводки и завел двигатель. После чего выпрямился и вывел машину на дорогу.
— Кто вы? — снова спросил он.
Она поколебалась пару мгновений и ответила:
— Таша. Таша… Лавер.
Квин очень аккуратно вел машину на малой скорости, чтобы не привлекать лишнего внимания.
— Что вы делали на заднем дворе?
— Я… я кое-кого искала.
— Правда? И кого же?
Впереди появился знак «Стоп». Квин затормозил, убедился, что никого нет, и поехал дальше.
— Подругу. Это ее дом. Но… — Она помолчала, а затем взглянула на Квина. — А вы кто такой? И что вы там делали?
Квин не отвечал.
— Я знаю, что вы не с ними, иначе вы бы не полезли в дом.
— С ними? — спросил Квин, сделав очередной поворот.
— С теми, кто был в доме. С той семьей. И остальными. Я никогда не видела их раньше. А я знаю Дженни уже… — Она замолчала. — Вы так и не сказали, кто вы такой.
— Совершенно верно, не сказал, — согласился Квин.
Он чувствовал, что у этой женщины можно получить кое-какую информацию, но, скорее всего, сведения не будут стоить затраченного времени.
Он не шпион и не наемный убийца. Он — чистильщик. Джонатан Квин — всего лишь одно из многих имен этого человека, и неизвестно, настоящее оно или фикция. Его задача — тщательно уничтожать все следы операций, проводимых силовыми структурами. Но он не гнушается выполнять и другие, не менее щепетильные поручения. И все у Джонатана Квина шло хорошо, пока в один несчастливый день он не подписался на очередное задание: выяснить истинную причину гибели биолога Роберта Таггерта, якобы задохнувшегося от дыма при пожаре в гостинице…
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге вы прочтете две приключенческие повести «Слоник из яшмы» и «По замкнутому кругу». Обе они рассказывают о том, как благодаря смелости и находчивости сотрудников КГБ был разоблачен и пойман опасный шпион. Вторая повесть является продолжением первой.
Его зовут Бонд. Джеймс Бонд. Он – профессиональный спасатель человечества. Он – любитель женщин… тоже профессиональный.
Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…