Облако смерти - [61]
— А сами пчелы? — неожиданно добавила Вирджиния. — Много ли их доберется до острова? Смогут ли они преодолеть такие огромные расстояния и долететь до каждого военного гарнизона? Вам хватит для этого пчел? А что, если ударят заморозки и ваши пчелы просто вымрут? Или если какие-то местные птицы станут на них охотиться? Или они найдут какое-нибудь дупло и будут жить себе спокойно на природе? А еще они могут смешаться с местными, британскими пчелами, и их потомки утратят всю свою хваленую агрессивность.
— Мы это учли, — ответил барон своим сухим, как пепел, голосом, но Шерлоку впервые показалось, что в его тоне звучит неуверенность. — И даже если какую-то часть формы отдадут в стирку или какая-то часть пчел погибнет, что из этого? Кто-то из солдат все равно станет жертвой пчелиных укусов. Все будут считать, что началась эпидемия. Британская армия будет парализована страхом. Парализована!
— Вы что, совсем не знаете англичан? — фыркнул Шерлок. В это мгновение он вспомнил все, чему его учили на уроках истории, о чем он читал в газетах, свернувшись калачиком в отцовском кресле, и о чем ему рассказывал Майкрофт. — Вы когда-нибудь слышали про атаку легкой бригады?[20]
Скрипящие звуки во тьме резко оборвались. У Шерлока возникло неожиданное ощущение, что все в комнате замерли, прислушиваясь к его словам.
— О да, — шепнул барон. — Я слышал об атаке легкой бригады.
— В тысяча восемьсот пятьдесят четвертом году, — продолжил Шерлок, — во время Балаклавского сражения в Крымской войне, солдатам четвертого и тринадцатого легких драгунских полков, семнадцатого уланского полка и восьмого и одиннадцатого гусарских полков было приказано атаковать российские позиции. Они шли в атаку по дну ущелья под перекрестным огнем русской артиллерии, но их это не остановило. Они выполняли приказы без страха и ропота. Я не утверждаю, что бездумное следование приказам — это хорошее качество, но дисциплина у британских солдат в крови. Я это знаю точно, потому что мой отец — офицер. Солдаты не поддаются панике. Никогда. Даже если английские солдаты начнут умирать, остальные отнесутся к этому как к обычной вспышке оспы или холеры. Неужели вы этого не понимаете? Они будут вести себя так, словно ничего не случилось. Так всегда и поступают англичане. Поэтому Британская империя стала такой огромной и могущественной. Если нам что-то не нравится, мы этого просто не замечаем.
— Ты гладко говоришь, — заметил барон, — гладко, но не убедительно. Очевидно, тебе самому хотелось бы верить, что ваша империя возведена на твердом, как камень, фундаменте, но ты не прав. Фундамент давно прогнил, и здание вот-вот обрушится, стоит лишь его подтолкнуть. Ты веришь, что вас ждет такое же славное будущее, каким было прошлое, но это не так. Мир будет меняться, и баланс сил станет смещаться в сторону моих союзников из Парадол-чэмбер.
Парадол-чэмбер? Это еще что такое? Шерлок постарался запомнить это название, потому что оно наверняка должно заинтересовать Майкрофта.
Если, конечно, Шерлоку удастся еще хотя бы раз увидеть своего брата.
— Тебе хотелось бы верить, что твой брат и дальше будет важным человеком в британском правительстве, — продолжил Мопертюи, — но это невозможно. Его и остальных его коллег сметет волна истории. Когда ваше крохотное наглое государство станет всего лишь провинцией Европейской супердержавы, сравнимой с Америкой по могуществу и размерам, твой Майкрофт останется не у дел. При новом порядке такие люди, как он, будут уже не нужны. Они умрут на гильотине или виселице. Выжить им не удастся.
Мопертюи так увлекся гневным обличением ненавистной ему нации, что уже не говорил, а шипел. Но откуда у него такая ненависть к Великобритании?
Шерлок тем временем пытался понять, как ему лучше действовать: спокойно продолжать спор или попытаться еще сильнее вывести барона из себя? И в том и в другом случае исход более чем сомнителен. Скорее всего, их с Вирджинией просто убьют.
— Он сумасшедший, — тихо, но уверенно сказала Вирджиния Шерлоку. — Совсем свихнулся. И план у него такой же безумный — барон никогда не добьется того, чего хочет. Нравится это ему или нет, но Британия — великая страна. Он не может этого отрицать.
— Просто поразительно, девочка, — прошипел Мопертюи, — что ты так яростно защищаешь это государство.
Вирджиния резко подняла голову, удивившись, что барон вдруг о ней вспомнил.
— Что в этом поразительного? — спросила она. — Просто я не люблю, когда убивают невинных людей. По-вашему, я ненормальная?
— Твоя страна более двух веков была английской колонией, — возразил ей барон. — Всеми вашими делами заправляли из Лондона. Вы были для англичан всего лишь еще одним графством, вроде Дорсета или Гемпшира, только крупнее и чуть дальше расположенным. Вам пришлось восстать против британского правления и сбросить с шеи вестминстерское ярмо.[21]
— Но мы завоевали свободу в честной борьбе, — возразила Вирджиния. — А не происками и обманом. Если нам приходится воевать, мы только так и воюем — открыто и честно. У войны тоже должны быть правила, как и у бокса.
— Наивная, — пробормотал барон, — какая же наивная! И бестолковая. Вы с этим мальчиком умрете слишком рано — и не увидите, как мир, который вы так любите, перевернется с ног на голову.
Когда Майкрофта Холмса застают с ножом в руке над мертвым телом, никто не сомневается в его виновности. Кроме его брата Шерлока. Эта загадка и захватывающий поиск доказательств вынуждают молодого Шерлока Холмса отправиться из Лондона в Москву. Но сумеет ли он раскрыть правду и найти истинного преступника, чтобы спасти своего брата от виселицы?
Шерлок Холмс в замешательстве: его подруга и ее отец исчезают, не оставив никаких следов. Даже зацепиться не за что. Остается только распутывать эту нить, последовательно разбирая события и разгадывая все более и более мрачные тайны — похищения детей, дьявольские секреты жизни и воскрешения мертвых… Куда еще заведет Шерлока жажда расследования? В туманную и призрачную Шотландию, на границы разума, к бушующему зареву огня…
Юный Шерлок Холмс знает, что у взрослых есть свои секреты. Но он и подумать не мог, что один из известнейших в мире наемных убийц, официально признанный погибшим, на самом деле жив и скрывается в Суррее и что к этому каким-то образом причастен его родной брат Майкрофт.Когда никто не говорит тебе правду, приходится рискнуть, чтобы узнать ее самому. Так начинается приключение, которое приведет Шерлока в Америку — в самый центр смертельно опасной паутины, где жизнь не стоит ни гроша, а истина имеет такую цену, которую не согласится заплатить ни один разумный человек.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.