Облако смерти - [32]

Шрифт
Интервал

Мэтти посмотрел на Шерлока с таким видом, будто тот его предал, а потом подергал за веревку, давая знак мерину двигаться дальше.

И теперь, когда солнце давно уже встало, а плечо Шерлока ныло, как больной зуб, они подплывали к Гилдфорду, но Холмс все еще не знал, что же он должен выяснить. В голове у него роились одни вопросы, на которые не было ни единого ответа, и это неожиданное нападение ничего не прояснило.

Вдоль берега за ними бежала стая бродячих псов, которые, по-видимому, ждали, что мальчики швырнут им с лодки какие-нибудь объедки. Шерлок улыбнулся, вспомнив некоторые повадки Мэтти. Но потом он бросил взгляд в сторону своего друга, и улыбка сошла с его лица. Из-за него лодку Мэтти чуть не сожгли, а ведь другого дома у парня нет. Хуже того: из-за него и Мэтти могли убить. И все это ради чего?

Теперь речные берега уже не были пустынными. Одни люди ехали в город или из города, другие сидели у воды на деревянных ящиках и удили рыбу, надеясь наловить что-нибудь на завтрак. Впереди к небу тянулись струйки дыма: жители Гилдфорда уже занялись стряпней. Вдоль реки начали появляться строения: хибары, кое-как сколоченные из принесенных рекой деревяшек, и даже настоящие кирпичные дома. Сначала участки мощеной дороги на берегу чередовались с бездорожьем, но затем вдоль реки потянулось что-то вроде набережной.

Через некоторое время впереди показалась группа складских строений, и Мэтти натянул веревку. Мерин замедлил шаг, и лодка плавно причалила к берегу. Арнетт точно рассчитал время: юноши остановились напротив железного кольца, которое торчало прямо из мостовой. Шерлок думал, что Мэтти привяжет к нему веревку, но тот порылся на носу лодки и достал цепь, которая одним концом крепилась к борту. Мэтти перебросил цепь на берег и выпрыгнул следом. Обмотав цепь вокруг кольца, он вынул из кармана огромный старый замок и продел его в звенья цепи.

— Никому здесь нельзя доверять, — проворчал он, по-прежнему не глядя на Шерлока. — Веревку можно перерезать, но с цепью и замком придется долго возиться. Вряд ли моя лодка стоит таких усилий.

— А лошадь? — спросил Шерлок.

— Если он найдет себе лучшего хозяина, чем я, то скатертью дорога, — буркнул Мэтти. Он шагнул на траву, а потом обернулся к Шерлоку. Его лицо не то чтобы смягчилось, но, по крайней мере, он снова начал смотреть в глаза. — Он уже слишком старый, чтобы пахать или тащить телегу. На лодку сил еще хватает, но и то с трудом. Кому он нужен?

— Прости, что так получилось, — смущенно пробормотал Шерлок.

— Ты же не виноват, — сказал Мэтти, вытерев рот рукавом. — Просто ты во что-то вляпался, и тебя затянуло. А потом и меня заодно. Так что лучше нам выбираться из этой передряги как можно быстрее. — Он огляделся. — Это Дапдунская пристань. Если нам придется разделиться, запомни: встречаемся здесь. Я без тебя не уеду… — Он окинул Шерлока скептическим взглядом: — Да и ты без меня никуда не денешься. Так как, говоришь, зовут того парня, которого мы разыскиваем?

— Профессор Уинчкомб.

— Тогда пошли его искать. И может, заодно найдем себе чего-нибудь на завтрак.

Вместе они направились по дороге, которая вывела их на более оживленную улицу. После часа ходьбы и расспросов они выяснили, что профессор Уинчкомб живет на Чалис-роуд рядом с главной улицей, а еще через полчаса нашли эту главную улицу, которая вела от реки вверх по склону и была застроена двух- и трехэтажными домами с белыми оштукатуренными стенами и черными балками. Везде висели вывески: деревянные таблички с изображениями рыбы, хлеба, овощей и всевозможных товаров. Большинство горожан, которые прогуливались по улице и заглядывали в витрины, были одеты лучше, чем жители Фарнхема. Женские туалеты украшали ленты и кружева, и Шерлоку даже показалось, что он давно уже не видел одежды из таких тонких, ярких и чистых тканей.

В нижней части главной улицы, вдоль невысокой ограды, отделяющей город от реки, стояли несколько прилавков с фруктами и мясными деликатесами. Мэтти уже собрался прокрасться вдоль стены за спинами торговцев и посмотреть, не упало ли что-нибудь под прилавки, но Шерлок просто шагнул вперед и выложил остатки присланных Майкрофтом денег. Мэтти взглянул на него с подозрением. У Шерлока сложилось впечатление, что еда кажется Мэтти вкуснее, если она досталась ему бесплатно. Зато Шерлок был свято уверен, что вкуснее всего та еда, которая не валялась в пыли или которую не пришлось отнимать у бродячей собаки.

Чалис-роуд пересекалась с главной улицей где-то на середине подъема, и ребята совсем запыхались, пока до нее добрались. Она сворачивала вправо, и Шерлок двинулся было по ней, но неожиданно обнаружил, что Мэтти начал отставать. Он повернулся и удивленно на него посмотрел:

— Что случилось?

Мэтти покачал головой.

— Мне здесь не место, — сказал он, указывая взглядом на высокие дома с ухоженными палисадниками. — А ты иди. Я тебя тут подожду… — он осмотрелся по сторонам, — где-нибудь поблизости.

Шерлок кивнул. Мэтти прав — если он заявится к профессору с «грязным беспризорником», как назвала Мэтти миссис Эглантин, ничего хорошего из этого не выйдет. Так что он попытался как можно тщательнее отряхнуть от грязи свою одежду и зашагал дальше.


Еще от автора Эндрю Лейн
Красная пиявка

Юный Шерлок Холмс знает, что у взрослых есть свои секреты. Но он и подумать не мог, что один из известнейших в мире наемных убийц, официально признанный погибшим, на самом деле жив и скрывается в Суррее и что к этому каким-то образом причастен его родной брат Майкрофт.Когда никто не говорит тебе правду, приходится рискнуть, чтобы узнать ее самому. Так начинается приключение, которое приведет Шерлока в Америку — в самый центр смертельно опасной паутины, где жизнь не стоит ни гроша, а истина имеет такую цену, которую не согласится заплатить ни один разумный человек.


Черный лед

Когда Майкрофта Холмса застают с ножом в руке над мертвым телом, никто не сомневается в его виновности. Кроме его брата Шерлока. Эта загадка и захватывающий поиск доказательств вынуждают молодого Шерлока Холмса отправиться из Лондона в Москву. Но сумеет ли он раскрыть правду и найти истинного преступника, чтобы спасти своего брата от виселицы?


Огненный шторм

Шерлок Холмс в замешательстве: его подруга и ее отец исчезают, не оставив никаких следов. Даже зацепиться не за что. Остается только распутывать эту нить, последовательно разбирая события и разгадывая все более и более мрачные тайны — похищения детей, дьявольские секреты жизни и воскрешения мертвых… Куда еще заведет Шерлока жажда расследования? В туманную и призрачную Шотландию, на границы разума, к бушующему зареву огня…


Рекомендуем почитать
Гарпия

Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.


Золотая дева

Во время летнего фестиваля искусств на территории бывшей графской усадьбы происходит убийство. Чеховская чайка, призванная олицетворять свободный творческий полёт, может стать символом тёмного мира, где жизнь не имеет цены. Поймёт ли следователь Кречетов, к какому миру принадлежит каждый из персонажей? Сумеет ли он распутать цепочку странных взаимосвязей? А может быть, в этой цепочке замешан призрак графини, блуждающий по аллеям парка и охраняющий тайну старинного клада?


Кольцо Веры

Археолог Вера Буковская при раскопках монастыря в Армении обнаруживает кусок льняной ткани с непонятными надписями и чертежом. Странная находка погружает «везучую Верочку» в кольцо динамично развивающихся событий, предсказать которые не может никто. Командор Тайного ордена хранителей Священного Копья и римский кардинал, магистр Мальтийского ордена и отставной полковник Котов, петербургский академик-востоковед Пиоровский и безжалостный итальянский специалист по «щекотливым делам» охвачены азартом охоты за утерянным тысячелетия назад артефактом.


Русский пасьянс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Налево пойдешь - коня потеряешь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Картина паломничества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.