Обеты молчания - [26]
– Если у тебя зазвонит телефон – не обращай внимания. Они справятся. А теперь залей это в себя и перестань говорить глупости.
– Я так и думал, что ты примешь такую позицию. Так, черт возьми, и думал.
– Отец один, ему одиноко – хотя он скорее откусит себе язык, чем признается в этом. Он скучает по маме, прошел уже почти год с тех пор, как она умерла…
– Именно. Всего один год.
– Достаточно, если он так считает. Как бы там ни было, ты-то откуда знаешь?
Он рассказал ей.
– Я не мог этого вынести… Она была на кухне, у плиты, доставала что-то из шкафов… она была на месте мамы. Я не мог этого вынести.
– Забудь об этом. Разговор тут не о тебе, а об отце. И кто же она?
– Некая женщина по имени Джудит Коннолли.
– Вдова Дона Коннолли?
– Понятия не имею.
– Если так, она замечательная – боже, удивительное совпадение! Дон Коннолли был одним из кардиологов Бевхэмской центральной и, по иронии судьбы, умер от инфаркта.
– Плохая реклама.
– Милый был человек. Джудит прекрасная – довольно молодая. Она была его второй женой.
– Значит, привычка у нее такая.
– Ой, заткнись. Ну же, Сай, посмотри на это с другой стороны. Это может уменьшить давление на нас – хотя не то чтобы оно и так было сильным.
– Откуда тебе знать? Тебя тут не было.
– И что, оно было сильным?
Саймон снова пожал плечами.
– Господи, я тебя сейчас ударю. Ты ведешь себя как Сэм.
– Тогда забудь, ладно. Мне просто было это неприятно, Кэт. Это было… Я увидел ее в кухонном окне с улицы. Это был плохой момент.
Она положила руку ему на ладонь. Она знала. Саймон и их мать.
У него зазвонил телефон.
Пока Саймон вышел на улицу, где у него лучше ловил сигнал, Кэт поднялась наверх. Сэм сидел за маленьким столом в своей комнате и читал комиксы. Ханна лежала в постели и спала, полностью одетая. Феликс сидел в своем манеже и выглядел чумазым.
Она почувствовала, что готова взорваться прямо сейчас, и пошла в спальню. Она была в ярости оттого, что Крис не может нормально организовать своих детей, наплевав на все из-за своего непрекращающегося джетлага. Но, когда она подошла к двери, Саймон снизу крикнул, что он должен идти.
– Еще одна, – громко сказал он.
– Что?
– Еще одна застрелена. Я позвоню тебе.
Парадная дверь захлопнулась. Хорошо, подумала она, это отвлечет его от мыслей о папе. Но потом она сама себя одернула. Кто-то, возможно, умер, а они так и не нашли убийцу молодой женщины с Даллс-авеню. Ничего хорошего в этом не было.
Сэм проскользнул мимо нее, надеясь остаться незамеченным.
– Сэм, если ты сделал всю свою домашнюю работу, это…
– Мама-а-а-а, иди сюда!!!
Когда тебя зовут таким голосом, ты не можешь это проигнорировать.
Сэм, застыв, стоял в дверном проеме. Когда она подошла к нему и он повернулся, его лицо было перекошено от страха.
Крис лежал в странной позе. Он бился головой об пол, его глаза закатились, и струя пенящейся слюны стекала из его раскрытых губ.
Девятнадцать
Шар ударился о кегли. Четыре упали.
Фил разочарованно охнул.
– Ладно, отойди-ка. – Хелен согнулась, отведя руки назад и пытаясь выглядеть так, как будто знает, что делает. Она первый раз в жизни была в боулинге и получала огромное удовольствие, хотя не была уверена, не станет ли это адом для ее поясницы на следующий день. Она улыбнулась. Ну и что? Ну и что? Она краем глаза взглянула на Фила. «Да», – подумала она про себя и бросила шар со всей силы.
– Восемь.
– Ты делала это раньше.
– Нет, правда нет. Новичкам везет.
– Это уж точно.
– Я все еще побеждаю.
Они встречались уже четвертый раз за десять дней. Повезло. Да, к слову о везении.
– Это твой мобильный?
– Нет.
– Ну, звук идет из твоей сумки.
Из телефона играла песня со словами «Любовь меняет все».
– Боже мой, Элизабет! Это она, наверное, поменяла мелодию. Раньше у меня была «Оранджес энд Лемонс». – Но, пока она рылась в сумке, телефон замолчал.
– Мой бросок. Нужно выбить больше, чем восемь.
– Подожди. – Телефон определил: «Лиззи». – Я лучше перезвоню.
– Здесь плохой сигнал. Поговори с ней на улице.
Хелен пошла к выходу, и, как только она вышла на воздух, телефон зазвонил снова.
– Мама?
Лиззи. Но голос не как у Лиззи. Как будто Лиззи снова десять лет.
– Что случилось?
– Мам… – ее голос захлебнулся в судорожных вздохах.
– Где ты?
– Тут была стрельба. У «Севен Эйсес». Мы ждали, чтобы зайти. Мы на улице, все на улице, они нас никуда не пускают, тут полиция, и они нас никуда не пускают…
– Стрельба?
– Две девушки. Тут планировался девичник, они уже заходили в клуб, мы стояли в очереди… Мам, я думаю, одна из них умерла, может, они обе умерли…
– Никуда не уходи. Мы едем.
– Они не дадут нам никуда уйти, полиция не даст нам уйти, тут вооруженные полицейские, господи, и две «Скорые помощи»…
– Мы едем, хорошо?
Сигнал пропал, когда она побежала обратно в зал для боулинга, выкрикивая имя Фила.
Звонки мобильных телефонов боролись за внимание людей на узкой улице. Сирены.
Телефон Саймона зазвонил, когда он выходил из машины.
– Не могу говорить. Тут была стрельба.
– Господи, Крис на полу в ванной, у него удар…
– Сэр? – обратился к Саймону патрульный из специального отряда, и Саймон сбросил звонок Кэт.
Они проделали хорошую, быструю работу перед входом в клуб. Тех, кто стоял в очереди, собрали в фойе, гражданских сразу оттеснили и огородили территорию. Подъехали две машины «Скорой помощи», парамедики зашли внутрь и оказывали помощь тем, кто был в шоке, четверо или пятеро работали за специальными экранами, которые они успели установить.
Одиноко и горделиво возвышается над бескрайними соляными болотами особняк Ил-Марш. Артур Киппс — молодой стряпчий — приезжает на похороны хозяйки дома.Казалось бы, рутинная работа — навести порядок в бумагах последней представительницы старинного рода.Казалось бы, ничем не примечательная женщина в черном, с которой Артур Киппс сталкивался в церкви на поминальной службе, а затем — на кладбище, во время погребения.Но отчего в ответ на расспросы Артура все, словно сговорившись, утверждают, что не видели незнакомки в черном?..
СЬЮЗЕН ХИЛЛЯ в замке корольРОМАНПеревод с английского Е. СУРИЦЖурнал «Иностранная литература», № 1-2, 1978OCR – Александр Продан[email protected].
Серия бестселлеров о старшем инспекторе Саймоне Серрэйлере, которая насчитывает более миллиона поклонников.Полицейский детектив Фрея Грэффхам увольняется из лондонской полиции и переезжает в небольшой соборный городок – Лаффертон, который, кажется, подходит ей идеально – интересная архитектура, зеленеющие поля и дружелюбное сообщество. Почти сразу она обращает внимание на своего начальника – загадочного старшего инспектора Саймона Серрэйлера и ищет способы почаще попадаться ему на глаза. Работа становится размеренной, но Фрею все еще беспокоит рядовое сообщение о пропавшей недавно женщине.
Кембриджский преподаватель Тео Пармиттер покупает на аукционе старую потемневшую картину и отдает ее на реставрацию, но, получив обратно, с удивлением обнаруживает на ней персонажей, которых раньше не замечал. На картине восемнадцатого столетия, изображающей карнавальное веселье, резко выделяется фигура человека без маскарадного костюма. На лице его застыло выражение ужаса, а двое неизвестных в черных масках готовятся куда-то увести несчастного… Кто он? В чем его тайна? Тео вспоминает, что сразу после аукциона некий человек умолял его перепродать картину за любые деньги…
Старинный английский городок Лаффертон вновь переживает потрясение. Пропал маленький мальчик — его похитили прямо у дверей собственного дома. Жители города в замешательстве, родители с трудом справляются с ужасом и шоком. Дело передают Старшему инспектору Полиции Саймону Серрэйлеру. Но и у самого Саймона сердце в последнее время не на месте. Год назад он похоронил свою подчиненную, Фрею Грэффхам, к которой начал испытывать глубокие чувства. Его прежняя пассия преследует его, и он не знает, что делать. К тому же он беспокоится за судьбу своей сестры-инвалида Марты; как вскоре выясняется — не зря… Сьюзен Хилл, знакомая любителям мистических триллеров по бестселлеру «Женщина в черном», обратилась к детективному жанру.
Полиция Лаффертона не справляется с делом о похищении детей. Каждый житель чувствует себя по-настоящему разбитым. В особенности старший инспектор Саймон Серрэйлер: он не смог раскрыть преступление. В Йоркшире пропадает ребенок, и старший инспектор чувствует себя обязанным помочь местным в поимке похитителя. Может ли это йоркширское похищение быть связано с делом в Лаффертоне? И не начало ли это новой серии преступлений? Сьюзен Хилл, знакомая любителям мистических триллеров по бестселлеру «Женщина в черном», обратилась к детективному жанру.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
Изабель Линкольн пропала. Или она в бегах? Грейсон Сайкс должна отыскать её. Хотя она подозревает, что Изабель не хочет быть найденной, расследование неумолимо затягивает. Каждый новый секрет, каждая новая частица опасной правды рассказывает Грей о тайной жизни Изабель. «Мы, женщины, делаем то, что должны, чтобы выжить». Судьбы двух женщин сплетаются в опасной игре в кошки-мышки. Приз в этой игре — истина, жизнь, отмщение. Новый детективный роман Рэйчел Хаузэлл Холл «Женщина в бегах» многие называют прорывом в карьере писательницы.
Эстер забыла о своем детективном хобби. Хватит с нее загадок и преступлений. Забота о четырехлетней Кейт – достаточная ответственность в мире, полном ужасов. Однако, когда полночное сообщение вызывает ее на отдаленный остров, Эстер бросает все и отправляется в дорогу, в надежде найти там свою старую подругу. И сразу же оказывается втянута в расследование убийства, как то связанное с тем, что на острове пропадают дети. Теперь для Эстер главное – не терять головы и Кейт… «Хилл – восходящая звезда в детективном жанре» – New York Journal "Впечатляет… Хилл умеет заставить испытывать сострадание к своим персонажам, вовлекая читателя в их в тёмные мысли и действия.
Спокойное время без преступлений закончилось в тот момент, когда на отдаленной детской площадке была найдена ужасающая улика — пакет с отрубленными пальцами. Кто их там оставил, а главное, кому они принадлежат? За дело берутся инспектор Том Кэллэдайн и его напарница Рут Бейлисс. Очевидно, что это было послание от убийцы с целью заявить о себе и о своей власти. Полицейский тандем пытается выследить маньяка, прежде чем вся территория Хобфилда не вспыхнет насилием и жестокостью. Их босс думает, что во всем замешан местный наркобарон Рэй Фэллон, но чутье Кэллэдайна подсказывает, что в районе происходит нечто гораздо более жуткое и отвратительное.