Обещай мне рай - [16]
— Ты, несомненно, очень способная ученица.
— Однако непонятно, как можно незаметно вызвать желание?
— Ты должна намекнуть на свою доступность, но только своему избраннику.
— О, это не сработает. Любая незамужняя женщина в лондонском обществе теперь не может быть недотрогой, — возразила Кэт. — Мы воспитаны так. Надо принимать во внимание нынешние нравы.
— Да, но молодая женщина из общества готовится для того, чтобы вступить в брак. Для чего же еще? Но, насколько я понимаю, твоя задача заключается в том, чтобы с весьма туманной целью просто привлечь внимание лорда Стэнда. — Его голос прозвучал немного резковато даже для собственных ушей.
— Стрэнда, — поправила его Кэт и подозрительно сузила глаза. Затем продолжила: — Да, но как сделать это?
— Мы здесь именно для того, чтобы решить эту трудную задачу, не так ли?
— Ах да! Я должна овладеть искусством заставить мужчину желать чего-то…
—…но так, чтобы он не был полностью уверен, что получит это, — закончил Томас.
— Понятно! — Кэт оторвалась от созерцания пламени и пристально посмотрела на него. Затем подняла руку и провела пальцами по своим золотистым волосам. По-видимому, этот непроизвольный жест свидетельствовал о ее сосредоточенности. Ее поза напоминала изящную статуэтку на фоне угасающего пламени. Томас наблюдал, как вздымается и опускается грудь девушки при каждом вздохе. Внезапно у него пересохло во рту. Она стояла так несколько долгих мгновений, затем подошла к буфету и налила себе бокал хереса.
— Дайте подумать, смогу ли я продемонстрировать свои способности на конкретном примере, — сказала Кэт, подходя к нему. Томас продолжал молча наблюдать за ней. — Скажем так: вы мужчина, которому нравится херес. — Она взглянула на бокал в своей руке. — И только у меня сейчас бокал этого вина.
Кэт провела изящным указательным пальцем по краю хрусталя.
— Допустим, вы не пили херес в течение нескольких лет. Мадера, миндальный ликер, бургундское вино — да… но вы хотите именно этот напиток.
Погрузив палец в янтарную жидкость, она поднесла его к своим губам. Затем высунула язычок и медленно слизнула влагу с кончика пальца, после чего улыбнулась, оценив вкус. Томас восхищенно наблюдал за ней, чувствуя, как учащается его пульс при виде картины, которую Кэт представляла.
— А теперь допустим, что бокал с хересом рядом, — продолжила она, — но вы не знаете, насколько он хорош.
Снова обмакнув палец в вине, она медленно сунула его в рот и начала посасывать кончик. Томас не мог оторвать глаз от этого волнующего зрелища.
Шелк ее платья, шурша, коснулся его сапог, когда девушка вплотную приблизилась к нему. Он мог видеть проступающую голубизну вен на ее груди, чувствовать исходящее от нее тепло и ощущать мягкость волос, касающихся его лица. Кэт в третий раз погрузила палец в вино, но теперь медленно поднесла его ко рту Томаса и легким движением провела по нижней губе. Он почувствовал, как напряглись мышцы его лица и груди.
Кэт нежно провела пальцем по его рту.
— Теперь вы ощутили вкус хереса. Но достаточно ли? Вероятно, глоток вина удовлетворил бы вас в большей степени? Разве это не то, чего вы действительно хотите? — Ее голос приобрел волнующий хрипловатый оттенок.
Подняв хрустальный бокал, Кэт медленно сделала небольшой глоток. Влага придала блеск ее губам, и свет камина подчеркивал их соблазнительную пухлость.
Кэт снова протянула руку к Томасу, и он с ужасом понял, насколько изощренной была ее месть. Его напряжение достигло предела, и, поскольку он не был молодым похотливым самцом, испытывающим вожделение к своей первой девушке, возникшее чувство поразило его своей силой. Он страстно хотел эту девушку. Прошли годы с тех пор, как он испытывал подобное желание. Такое простое и естественное, без скрытых мотивов.
Эта глупышка даже не подозревала, какому испытанию подвергла его. Подобно котенку, впервые выпустившему свои когти, она чувствовала удовольствие, оттого что они вонзились глубоко, не сознавая при этом, что добыча может оказаться опасной, если спровоцировать ее ответную реакцию. Он не должен допустить этого. Томас поймал ее запястье в нескольких дюймах от своего лица. На мгновение их взгляды встретились: его — неистовый, а ее — явно победный. Секунду спустя в ее взгляде отразилось смущение перед таким пылким выражением страсти. Томас судорожно втянул воздух, с трудом подавив возбуждение.
— Поздравляю, ты победила, — сказал он.
— Значит, мир? — прошептала она.
— Да, мир.
Глава 6
Брайтон
— Нет-нет-нет, — недовольно сказал Томас.
— Тише, — умоляюще прошептала его ученица, — ты разбудишь бабушку Гекубу, и тогда нам попадет за это.
Кэт ласково улыбнулась, глядя на старушку, которая мирно похрапывала в углу кареты. Путешествие в Брайтон было утомительным для нее, поскольку сопровождалось нескончаемыми рассуждениями о Содоме, Гоморре и Вавилоне. Ее зловещие предостережения прежде всего относились к Кэт, намеревавшейся стать соблазнительницей и таким образом ступившей на гибельный путь.
Готовясь к путешествию, девушка надела соответствующий наряд, а Филдинг вызвалась добровольно сопровождать Кэт и Томаса в качестве компаньонки, надеясь тем самым освободить Гекубу от этой неприятной обязанности. Все трое затаили дыхание, когда бабушка косо взглянула на них, прежде чем заявить, что предложение служанки совершенно неприемлемо. Они дружно вздохнули: Томас и Кэт — смиренно, а Филдинг — разочарованно.
Истории великой любви начинаются по-разному. Иногда — с забавной переписки, которую ведут знаменитый авантюрист Эйвери Торн и очаровательная, независимая Лилиан Бид. Истории великой любви бывают разными. Эта — любовь-вражда, любовь — ироничный поединок мужчины, уверенного, что устоит перед чарами любой женщины, и женщины, убежденной, что любовь — всего лишь ловушка, придуманная мужчинами. И все же истории великой любви всегда имеют что-то общее. Возможно, их объединяет сила чувства, притягивающего двух людей друг к другу…
Кому подарит свое сердце первая красавица Лондона – Фиа Меррик, славящаяся своей ироничной неприступностью?Кому суждено догадаться, что под маской блестящей светской львицы, отвергающей одного поклонника за другим, скрывается невинная девушка, мечтающая найти мужчину своей мечты?..Возможно, только шотландскому лэрду Томасу Макларену, «дикому горцу», который дерзнул увезти Фиа к себе в замок и ни на миг не переставал бороться за ее доверие и любовь.
Никто в высшем свете не догадывался, что скромная компаньонка надменной аристократки Хелена Нэш и отчаянная авантюристка, ведущая рискованную игру, — одна и та же особа. Однако теперь за ней начинается настоящая охота — и девушка вынуждена просить помощи у очень опасного человека… Лихого шотландца Рамзи Манро по праву считают самым знаменитым дуэлянтом Лондона, и он готов преподать девушке уроки мастерства — но в награду требует от ученицы любви…
Юная Кейт Нэш Блэкберн была готова на все, лишь бы спасти от нищеты и голода двух младших сестер, — ведь только отчаяние могло заставить беззащитную девушку отправиться в далекое, полное опасностей Шотландское нагорье.Наверное, сама судьба послала ей неожиданную помощь и защиту — в лице сурового и молчаливого горца Кита Макиилла, ставшего ее проводником и телохранителем.Однако, чем дольше длится их странствие, тем яснее становится красавице: сумрачный, таинственный воин и есть тот единственный, о встрече с которым она мечтала всегда…
Он был безрассуден настолько, насколько может быть безрассуден прирожденный искатель приключений…Он вырвался из тюрьмы чудом – чудом, что совершила загадочная красавица с лицом ангела и душой предательницы…Он снова отправился навстречу своей судьбе – на поиски таинственного старинного сокровища. Однако он еще не знал, что самым большим сокровищем его жизни станет любовь – страстная любовь к женщине, которую, казалось бы, ему надо ненавидеть всем сердцем…
Шарлотта Нэш, прелестная юная аристократка, должна проникнуть в окружение императора Наполеона любой ценой — даже если ради этого придется пожертвовать своей репутацией и сыграть роль содержанки знатного шотландца Дэнда Росса. Однако опытный покоритель женщин Росс, втайне пылающий страстью к прекрасной Шарлотте, готов приложить все усилия, чтобы игра превратилась в реальность, а обман — в истинное наслаждение…
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…