Обещай мне эту ночь - [79]
— Если тетя Кейт не возражает, я предпочла бы отправиться вместе с ней в Уэльс. Мне всегда хотелась увидеть тамошние места, и я бы помогла ей заботиться о Шарлотте.
— Оливия Джейн Уэстон! Что за манера? Ты не можешь так бесцеремонно напрашиваться в поездку с другими людьми! Да еще в дом другой особы! У Шарлотты есть няня, чтобы за ней присматривать. И если таково твое представление о том, как подобает вести себя юной леди, то девочке будет гораздо лучше без твоего дурного примера. Более того, подобное поведение совершенно непристойно.
Вот оно, заметила Изабелла, излюбленное словечко ее матери.
Пристойно.
Иззи содрогнулась. Она и в самом деле всегда питала глубокое отвращение к этому слову.
— Но похоже, мои дети, — леди Уэстон многозначительно посмотрела на Изабеллу, — находят удовольствие в подобного рода безрассудной бестактности.
«Во всех ее проявлениях». Иззи вновь содрогнулась.
— Но я еще не закончила с библиотекой, — возразила. Ливви. — Не хочу показаться навязчивой, тетя Кейт, правда не хочу, но мне всегда так хотелось увидеть Уэльс. Когда наступит мой дебют, у меня, может, больше не будет шансов. Поэтому мне просто необходимо побывать там, пока не стало слишком поздно.
Тетушка Кейт подошла к девушке и крепко обняла ее.
— Дорогая, мне просто не приходило в голову, что ты захочешь сопровождать нас. Конечно, ты можешь позволить себе последнее приключение, перед тем как остепениться. И я буду очень рада, если кто-то поможет мне развлекать Шарлотту во время поездки!
— Прекрасно. — Леди Уэстон закатила глаза. — Продолжай поощрять ее дурное поведение. Ты горько пожалеешь об этом, когда Шарлотта подрастет и последует ее примеру. — С этим мрачным предречением мать Иззи покинула комнату. Оливия и леди Шелдон с опаской последовали за ней.
Изабелла повернулась к Джеймсу:
— Кажется, я вынуждена ехать с тобой. Надеюсь, тебя это очень устраивает.
— Мне было бы гораздо приятнее, если бы сложившееся положение вещей не так расстраивало тебя. Ну, полно, все это не так уж страшно, не правда ли? Нам с тобой всегда было о чем поговорить. Может даже, путешествие в компании со мной доставит тебе удовольствие.
— Вряд ли.
— Осторожнее, дорогая. Я могу воспринять это как вызов.
— Тебе нравится раздражать меня?
— Нет, конечно. Мужчины не любят расстраивать своих жен.
— Неужели?
Джеймс кивнул и заговорщически подмигнул ей:
— Это сулит им сильную головную боль.
Ей потребовалось время, чтобы сообразить, что он имеет в виду.
— Если ты думаешь, что я… что ты!.. — раздраженно выпалила она.
Джеймс весело рассмеялся, запрокинув голову.
— Не понимаю, что тебя так развеселило.
— Ты. То, что ты думаешь, будто мы сможем держать свои руки в стороне друг от друга. — Голос его стал глубже, а глаза потемнели от желания.
От этих слов дрожь возбуждения пробежала по ее телу, и Иззи медленно двинулась к мужу. Она была уже в пределах его досягаемости, когда удовлетворенная улыбка на его лице заставила ее остановиться. Она клюнула на его приманку и угодила в его сети, как последняя дура! Иззи сжала кулаки, вонзив ногти в ладони, и попыталась восстановить контроль над разговором… и над самой собой. Разжав кулаки, она уперлась ладонями в бока.
— Как видишь, мне не составляет труда держать свои руки при себе. А теперь прошу меня извинить, мне нужно собирать вещи.
Изабелла опрометью бросилась вон из комнаты, а его хрипловатый смех еще долго звучал в ее ушах!
— Я не могу разговаривать с этим человеком. Его просто невозможно ни в чем убедить, — бормотала Изабелла себе под нос. — Он выворачивает наизнанку все, что бы я ни сказала, поэтому нет смысла что-либо говорить. Но мне придется каждый день проводить с ним несколько часов в тесной карете, и я не уверена, что сумею держать рот на замке дольше одного часа. Не считая, конечно, того времени, что я сплю. Но мне вряд ли удастся проспать всю поездку.
— Это верно, и если за последние десять лет ничего коренным образом не изменилось, ты все так же не умеешь как следует притворяться спящей, — вторгся в сетования Изабеллы голос ее матери. — Пойдем. Я хочу поговорить с тобой. — Леди Уэстон жестом пригласила Изабеллу следовать за ней в гостиную по другую сторону коридора.
— Ты хочешь извиниться зато, что покидаешь меня? — проворчала Иззи.
— Нет, — ответила мать, запирая за ними дверь. — Не собираюсь. Я действовала из лучших побуждений.
— На чьей ты стороне?
— В том-то и дело, Иззи. Брак — это не состязание. Тут речь идет не о том, чтобы победить или проиграть. Семейные отношения требуют от каждого партнера, чтобы он отдавал и получал. И в жизни встретится много дней, когда тебе будет казаться, что ты отдаешь гораздо больше ^ чем получаешь. Но ты должна научиться искать компромисс. Ты не должна сдаваться или бросаться в драку каждый раз, когда выходит не по-твоему. Пришло время повзрослеть, дорогая. Жить в браке всегда нелегко. Каждый день требует работы, терпения и понимания. У тебя есть ответственность перед твоей дочерью. Попытайся проделать эту работу и наладить взаимоотношения с мужем, ведь ты любишь Джеймса.
— Я уже и не знаю, люблю ли я его все еще. Любовь не может быть такой трудной.
Замкнутая, тихая Диана Мерриуэзер, не слишком избалованная вниманием, крайне удивилась, когда красавец, повеса и светский лев Генри Уэстон, предмет обожания дам и зависти мужчин, предложил себя в роли галантного кавалера, однако не могла не согласиться. Но очень скоро события приняли неожиданный оборот: Генри, очарованный умом Дианы и сильным, независимым характером, влюбился по-настоящему, пылко, страстно и неистово. Как же ему убедить девушку, что их отношения больше не игра и он никогда не будет счастлив без любви?..
Юная Оливия Уэстон любит выдавать замуж подруг, обожает романтические истории, но сама намерена выбрать себе мужа исключительно по расчету… конечно, после того, как переживет маленькое и невинное приключение. А можно ли подыскать лучшее место для приключения, чем таинственный замок с привидениями, в котором обитает загадочный вдовец Джейсон Траерн, маркиз Шелдон?Джейсон очень удивлен настойчивостью девушки, нарушившей его уединение. Но довольно скоро маркиз и его молоденькая приятельница становятся настоящими друзьями, а от дружбы всего шаг до любви…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…