Обещай мне эту ночь - [29]
— Внимательно слушай, — сказал тогда его дед, — потому что повторять я не буду. Ты наследник графского титула Данстонов. Сам ты, конечно, ничего не стоишь, потому что твоя мать ирландская потаскуха. Но поскольку она обманом сумела женить на себе моего непутевого сына, у меня нет выбора. Мой долг позаботиться о том, чтобы ты был достоин принять титул, когда придет время. Только ради этого я намерен терпеть здесь твое присутствие.
Джеймс в изумлении уставился на него, сомневаясь, правильно ли он понял эти ужасные слова, с такой легкостью сорвавшиеся с языка деда.
— Видимо, ты унаследовал и тупоумие своего отца. Вижу, мне предстоит нелегкая работа. Придется вправить тебе мозги. Хорошо еще, что ты выглядишь англичанином. Ну что ж, придется довольствоваться малым.
Именно в этот момент Джеймс решил, что ненавидит своего деда. Ярость ослепила его, вытеснив гнетущую печаль предшествующих недель. Он ухватился за эту ярость, упивался ею.
Джеймс проплакал всю ночь, уткнувшись в подушку, заглушая рыдания, чтобы никто не услышал. Он чувствовал себя бесконечно одиноким. Крошечная искорка, которую он так бережно лелеял, была грубо и жестоко растоптана, его надежды на счастливое будущее рухнули. Он погрузился в пучину мрака и отчаяния.
И вот теперь отчаяние и безнадежность снова нависли над ним. Несмотря на всю свою выдержку, Джеймс был потрясен содержанием завещания, хотя не мог понять, почему это его удивило. Дед старался контролировать каждый его шаг в жизни с первого дня, как он появился в Шеффилд-Парке. Граф диктовал ему все, от книг, которые Джеймсу следовало читать, до количества десерта, которое ему дозволялось съесть. Проклятие, Джеймс не удивился бы, узнав, что дед установил предел, сколько раз в день ему позволено справлять нужду. Даже с глубины шести футов под землей его дед все еще пытался управлять им. Старик оставался все таким же упрямым и цепким даже после смерти.
Тоном, не терпящим возражений, Джеймс произнес:
— Я не собираюсь играть в эти игры. Мне не нужен титул. Вам понятно? Я никогда не женюсь.
Изабелла испуганно ахнула. Джеймс сделал вид, будто не заметил этого.
Поверенный не был столь непреклонным.
— Прошу вас, мисс Уэстон, не расстраивайтесь. Его сиятельство слишком взволнован. Он не понимает, что говорит.
— Вы слишком много на себя берете, мистер Палмер. Я прекрасно понимаю, что говорю. После моей смерти род Шеффилдов прекратит свое существование.
— На что вы собираетесь жить все это время? — спросил поверенный. — Должен вас уведомить, что вашего ежеквартального пособия вам явно не хватит, а вы, похоже, не расположены просить денег у меня или у мистера Уэстона.
— В этом мире есть люди, рожденные без титула и привилегий, мистер Палмер. Эти люди работают, получают достойную плату и преуспевают либо терпят крах. Я всегда считал, что для меня самое лучшее — армейская служба.
— Граф Данстон в армии? — потрясенно воскликнул поверенный. — Что за нелепость!
— Я сделал свой выбор, — заявил Джеймс.
— Ну полно, вы хотите меня уверить, что предпочитаете рисковать жизнью, вместо того чтобы воспользоваться своим законным правом и жениться на этой прекрасной молодой…
— Что бы вы ни говорили, мистер Палмер, я поступлю так, как считаю нужным.
Заплакав, Изабелла бросилась к стеклянным дверям, выходившим на каменную террасу, а затем в сад.
Воцарилось неловкое молчание. Трое мужчин смотрели вслед Изабелле. Девушка выбежала из сада и ринулась в лесные заросли, простиравшиеся за ним.
Грянул гром, сверкнула молния, небеса разверзлись, и полил дождь. Джеймс надеялся, что Изабелла возвратится в дом, но, увидев, что она углубляется в лес, пробормотал:
— Проклятие, о чем она, черт возьми, думает? — Джеймс повернулся к остальным. — Мистер Палмер, без сомнения, мы еще встретимся с вами, и раньше, чем нам обоим хотелось бы. Но сейчас, я полагаю, вы уже сказали больше чем достаточно. Если вы упакуете свои вещи, я распоряжусь, чтобы вам подали карету и отвезли вас назад в Лондон.
Затем Джеймс обернулся к лорду Уэстону.
— Не могу сказать, как мне жаль, что все так случилось. Я последую за ней и попытаюсь… все объяснить, — сбивчиво закончил он.
— Ты знаешь, куда она направляется?
— Думаю, в павильон. Я верну ее домой как можно скорее. Попросите леди Уэстон подготовить горячую ванну к ее возвращению.
— Глупая девчонка. — Лорд Уэстон сокрушенно покачал головой. — Все такая же импульсивная и упрямая. Она может отказаться вернуться с тобой.
— Я знаю. — Джеймс вздохнул. Остается только надеяться, что она не решится запереть дверь. — С этими словами Джеймс вышел под дождь, обругав себя дураком.
Глава 8
Ну почему, почему, почему у меня всегда вылетают не те слова в самый неподходящий момент? Не думаю, что мама будет расстроена тем, что миссис Сноупс больше к нам не ходит. А ее ручная обезьянка и в самом деле поразительно походит на ее покойного мужа. Вот я и подумала, что она находит утешение в том, чтобы постоянно иметь рядом его подобие. Папа сказал, что однажды моя склонность говорить, прежде чем думать, доведет меня до беды!
Из переписки мисс Изабеллы Уэстон, тринадцати лет.
Замкнутая, тихая Диана Мерриуэзер, не слишком избалованная вниманием, крайне удивилась, когда красавец, повеса и светский лев Генри Уэстон, предмет обожания дам и зависти мужчин, предложил себя в роли галантного кавалера, однако не могла не согласиться. Но очень скоро события приняли неожиданный оборот: Генри, очарованный умом Дианы и сильным, независимым характером, влюбился по-настоящему, пылко, страстно и неистово. Как же ему убедить девушку, что их отношения больше не игра и он никогда не будет счастлив без любви?..
Юная Оливия Уэстон любит выдавать замуж подруг, обожает романтические истории, но сама намерена выбрать себе мужа исключительно по расчету… конечно, после того, как переживет маленькое и невинное приключение. А можно ли подыскать лучшее место для приключения, чем таинственный замок с привидениями, в котором обитает загадочный вдовец Джейсон Траерн, маркиз Шелдон?Джейсон очень удивлен настойчивостью девушки, нарушившей его уединение. Но довольно скоро маркиз и его молоденькая приятельница становятся настоящими друзьями, а от дружбы всего шаг до любви…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…