Обещай мне эту ночь - [2]

Шрифт
Интервал

— О Господи! — прошептала Изабелла, не то с восхищением, не то с ужасом.

После того как жена его умерла каких-то полсотни лет назад, лорд Финкли проводил время с молодыми любовницами или вдовами из высшего общества, пытавшимися женить на себе богатого пожилого джентльмена. Пока ни одной из них это не удавалось. Видимо, Джеймс попал в руки самой коварной женщины, которую только знала Англия за истекшие полвека, а может, и злой колдуньи. Скорее всего и то и другое вместе.

— Никак не ожидала, что женщина, окрутившая лорда Финкли, будет вот такая.

Оливия укоризненно покачала головой:

— Ты просто ревнуешь — и сама знаешь это!

— Она использует недостойные, бесчестные методы. — Иззи раздраженно запыхтела. — Ты только посмотри, как она пытается его завлечь! Почему ее муж ничего не предпринимает?

— Может, потому что вот уже час он сидит в углу и громко храпит? — предположила Ливви. — По правде говоря, не думаю, что Джеймс возражает. Она очень красива, — добавила Ливви.

— Надо думать!.. При условии, что вам нравятся высокие тощие дамы определенного сорта, выставляющие грудь напоказ.

Конечно, даже если бы ей очень этого хотелось, Иззи не могла винить женщину за то, что та пытается завлечь Джеймса. На горе себе, он был необычайно привлекателен. Иззи могла бы потратить — черт, уже потратила — бессчетное количество часов, перечисляя его совершенства, первым из которых были, безусловно, его волосы.

Цвета выдержанного бренди, они отливали золотом там, где солнечные лучи касались их легким поцелуем. Будучи несколько длиннее, чем предписывала мода, они слегка вились на концах.

Затем следовало упомянуть его глаза. Прекрасные зеленые глаза, обрамленные густыми ресницами, которые были — какая несправедливость! — гораздо длиннее и темнее ее собственных. Ее ресницы были лишь немного потемнее ее волос цвета соломы, но едва ли стоило придавать этому большое значение. Тщеславие имя твое, Изабелла Уэстон!

Нос у него тоже был красивее, чем у нее. Орлиный, на ее взгляд, самое подходящее слово. И благодаря этому он выглядел воинственно и высокомерно. Она находила его неотразимым. Ее собственный нос, самый обычный, не был даже изящно вздернут, как у Оливии. Какая несправедливость! Изабелла считала, что как первой дочери, рожденной в семье Уэстон, нос ей должен был достаться самый лучший.

У леди Финкли нос был вполне подходящий, с сожалением отметила Изабелла. Впрочем, это сущая мелочь, решила она, увидев, как леди Финкли тесно прижалась к Джеймсу и прошептала что-то ему на ухо, отчего он весело рассмеялся, запрокинув голову.

Изабелла скрипнула зубам и, когда часы на галерее пробили половину двенадцатого. Джеймс и Генри обещали до полуночи принести наверх сладостей для нее и Ливви, поскольку девочки были еще слишком малы и на бал их не пускали.

Оливия устало зевнула.

— Прости меня, Иззи, но я сейчас пойду спать. Наверное, они про нас забыли. Спокойной ночи.

— Ммм-хмм, — промычала Изабелла, не в силах оторвать взгляд от сцены внизу.

— Правила вежливости требуют, чтобы ты в ответ тоже пожелала мне спокойной ночи.

— Ммм-хмм.

Оливия тяжело вздохнула.

— Придется мне с этим смириться, — пробормотала она себе под нос. Иззи услышала ее, но была слишком занята, чтобы подобающим образом попрощаться с сестрой. Ливви снова вздохнула, поднялась и направилась в спальню, которую они делили с сестрой.

«Придется мне и вправду с этим смириться», — думала Изабелла, наблюдая, как Джеймс прогуливается вокруг зала с леди Финкли. Ее рука лежала на его локте, а он обнимал ее за талию. Иззи недовольно поморщилась. Она знала, как действует его прикосновение. Действует таким сверхъестественным образом, что с первого же мгновения, как она взяла его за руку, ей уже не хотелось его отпускать. Как бы то ни было, Иззи очень хотелось, чтобы леди Финкли от него отцепилась, точнее, чтобы та поскорее ушла. Наконец после двух неимоверно долгих кругов по залу желание Иззи частично исполнилось — Джеймс сопроводил леди Финкли к ее пребывающему в блаженном забытьи супругу.

Иззи не сводила глаз с Джеймса, пока тот протискивался сквозь толпу гостей. Она только слегка отвлеклась, заметив родителей, которые танцевали вместе, глядя друг на друга так, словно в зале больше никого, кроме них, не было. «Как приятно, — подумала Иззи, — что они до сих пор влюблены друг в друга». Впрочем, это ее немного смущало. И чуть-чуть удивляло, если учесть, что когда этим утром крестили Ричарда, грудного братика Изабеллы, — это событие сейчас и праздновали внизу, — ее мама сказала, многозначительно взглянув на мужа, что хотела бы, чтобы в Уэстон-Мэнор больше не было крестин до тех пор, пока она не станет бабушкой. Однако взгляды, которые она теперь бросала на отца Иззи, говорили совсем о другом…

Не желая углубляться в подобные размышления, Изабелла снова отыскала глазами Джеймса и нашла его рядом с Генри, который стоял среди гостей возле стола с угощениями. Ей следовало догадаться. Мама не раз говорила, что ее старший сын очень любит поесть. К несчастью, то же самое можно было сказать и о лорде Блатерсби, который также очень любил своих овец. А это означало, что Генри то и дело сталкивался с этим овцелюбивым джентльменом и тот затевал с ним разговор. Судя по выражению его лица, разговор этот был неприятен брату. «Бедняга Хэл. Но лучше уж он, чем я!»


Еще от автора Сара Линдсей
Любовник на все времена

Замкнутая, тихая Диана Мерриуэзер, не слишком избалованная вниманием, крайне удивилась, когда красавец, повеса и светский лев Генри Уэстон, предмет обожания дам и зависти мужчин, предложил себя в роли галантного кавалера, однако не могла не согласиться. Но очень скоро события приняли неожиданный оборот: Генри, очарованный умом Дианы и сильным, независимым характером, влюбился по-настоящему, пылко, страстно и неистово. Как же ему убедить девушку, что их отношения больше не игра и он никогда не будет счастлив без любви?..


Искушение маркиза

Юная Оливия Уэстон любит выдавать замуж подруг, обожает романтические истории, но сама намерена выбрать себе мужа исключительно по расчету… конечно, после того, как переживет маленькое и невинное приключение. А можно ли подыскать лучшее место для приключения, чем таинственный замок с привидениями, в котором обитает загадочный вдовец Джейсон Траерн, маркиз Шелдон?Джейсон очень удивлен настойчивостью девушки, нарушившей его уединение. Но довольно скоро маркиз и его молоденькая приятельница становятся настоящими друзьями, а от дружбы всего шаг до любви…


Рекомендуем почитать
Нерон в Кринолине

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.


Серебряная ведьма

Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…