О медицине - [151]
Затем этот орган, уравненный в длине с соответствующим ему органом другой стороны тела, должен быть забинтован сложенными вдвое или втрое кусками ткани, пропитанными вином и маслом; для этого удобнее всего брать полотняную ткань.
Обыкновенно приходится накладывать шесть повязок.
Первая повязка должна быть самая короткая, ее оборачивают три раза вокруг места перелома, направляя спирально вверх наподобие хода улитки; достаточно таким образом обернуть ее три раза. Вторая повязка должна быть в полтора раза длиннее и ее следует накладывать, если кость в каком-нибудь месте выдается, то начиная с этого места, а если вся кость ровная, то начиная с любого места, поверх перелома, и бинтовать в противоположном направлении к первой повязке, оттягивая бинт книзу, и затем повернуть снова к месту перелома и закончить бинтов в верхней части поверх первой повязки. А чтобы эти повязки держались крепко, поверх них надо наложить восковую мазь на более широком куске холста; и если с какой-либо стороны кости оказался выступ, то надо с этой стороны наложить кусок ткани, сложенный втрое, пропитанный также вином и маслом. Все это охватить третьей и четвертой повязкой так, чтобы последующая повязка накладывалась во встречном направлении к предыдущей и чтобы только третья повязка оканчивалась в нижней части, а остальные наверху. Целесообразнее побольше намотать бинт, чем затягивать его, так как туго затянутая часть немеет и подвержена омертвению. Что же касается сустава, то его надо бинтовать возможно меньше; но если около него переломлена кость, то бинтовать необходимо. Повязка должна оставаться в течение трех дней, причем накладывать такую повязку надо так, чтобы с первого же дня ничто не беспокоило, с тем однако, чтобы повязка не была слабо натянута. На второй день она должна быть свободнее, а на третий день уже почти совсем свободной. Затем снова надо забинтовать пораженный орган и к первым четырем повязкам прибавить пятую.
На пятый день надо снова снять повязку и наложить шесть повязок так, чтобы третья и пятая оканчивались бы внизу, а остальные наверху. Всякий же раз как повязка снимается, надо обмывать пораженный орган подогретой водой. Но если перелом произошел возле сустава, то надо в течение долгого времени смачивать больное место вином с прибавлением небольшого количества масла и проделывать все то же самое, о чем было сказано выше до тех пор, пока воспаление не прекратится или пораженный орган не сделается тоньше, чем обычно. Если на седьмой день этого не случилось, то, наверное произойдет на девятый день. Тогда кости очень легко прощупываются. Таким образом, если они скреплены недостаточно плотно, то надо их скрепить; если выпирают какие-нибудь осколки, то их надо вставить на свои места; затем накладывается повязка вышеописанным способом и поверх нее прилаживаются лубки, которые разрезаются и располагаются вокруг костей так, чтобы удерживать последние на своих местах; причем более широкий и крепкий лубок накладывается с той стороны, откуда идет линия перелома. И все эти лубки должны быть загнуты вокруг сустава, чтобы не повредить его и должны быть стянуты не больше того, что нужно для удержания костей на своих местах. А так как с течением времени ремни на лубках расслабляются, то каждый третий день их надо немного подтягивать. Если же не появится ни зуда, ни боли, то оставить в таком положении до тех пор, пока не пройдет две трети времени, в какое обычно заживает каждая кость. После этого лишь слегка промывать больное место горячей водой, потому что первоначально необходимо рассеивать материю, а затем ее вызывать. Таким образом, надо смазывать слегка это место жидкой восковой мазью, растирать поверхность кожи и менее стягивать повязку. Каждый третий день снимать повязку, но прекратить промывать горячей водой, а в остальном поступать так же, как было указано. Надо только всякий раз, как будут сниматься повязки, удалять их снизу по одной.
2. Все вышесказанное носит общий характер, но имеются частные случаи.
Если случился перелом плечевой кости, то вытяжение плечевой кости делается иначе, чем вытяжение другой конечности: человека сажают на высоком кресле, врач же помещается напротив на более низком стуле; одна повязка поддерживает предплечье, подвешенное к шее самого больного, другая повязка, протянутая с другой стороны над головой, завязывается там узлом, третья, подвязанная к нижней части плечевой кости, опускается вниз и там также связывается концами. Затем помощник врача просовывает со стороны затылка под повязку, которую я поставил на втором месте, правую руку, если надо вытянуть правое плечо, и левую, если надо вытянуть левое плечо, и сам держит палку, зажатую между ногами больного. Врач нажимает ступней правой ноги на повязку, обозначенную третьей, если лечить надо левое плечо, и ступней левой ноги, если лечить правое плечо; и одновременно одну повязку тянет вверх помощник, а на другую вниз нажимает врач; таким образом, плечо понемногу растягивается.
Если перелом произошел посредине или в нижней части кости, то нужны более короткие повязки, если в верхней, то более длинные, чтобы можно было протянуть бинт от плеча через грудь и спину под мышками с другой стороны.
Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.