О классовой сущности сионизма - [21]
«Национальные группы» оцениваются как «осколки» зарубежных наций и народностей[247].
А «национальность» рассматривается как выражение принадлежности к нации, народности, национальной, этнической или этнографической группам[248]. Юридическое толкование термина «национальность» полностью соответствует научному пониманию этого термина.
Подчеркнем, что общность языка — непременное свойство всякой и любой из названных нами этнических общностей, а национальность — именно выражение принадлежности к какой-либо из них.
Необходимость научно точного понимания термина «национальность», как и отказ от вольного толкования этого и других терминов в публикациях, посвященных национальной проблематике, совершенно очевидны. Стремясь «ловить рыбку в мутной воде», сионисты вносят невероятную путаницу в терминологию, чтобы протащить в науку идею «всемирной еврейской нации» (или «единой еврейской нации», существующей якобы во многих странах, или «особой еврейской нации», также всемирной). Авторы книги «Идеология и практика международного сионизма» справедливо подчеркивают: «В первую очередь идеологи сионизма выступают против марксистско-ленинского учения о нации, в свете которого ясно видна несостоятельность концепции «всемирной еврейской нации». Пропагандируя идею «всемирного еврейства», сионисты стремятся отождествить понятия «нация» и «национальность»[249].
Опасны маскируемые, но настойчивые усилия сионистов вытеснить ясную и стройную марксистско-ленинскую теорию нации, подменить ее искаженной антикоммунистами теорией «этноса», выдаваемой за «новейшее научное достижение». В понятие «этнос» сионисты вкладывают нечто бесконечно разносмысловое, неясное, путаное, открывающее большие возможности для псевдонаучных спекуляций. Главное в этих хитросплетениях сионистских «новооткрывателей» — попытки представить дело так, будто общность языка — необязательный признак этнического явления. «Я не требую от нации общего языка», — заявлял, например, один из сионистских «теоретиков», Теодор Герцль[250]. Подобный волюнтаризм сионисты проявляют и в толковании сущности этноса, настойчиво внедряют в литературу измышление, будто «чувство взаимного противопоставления» — главный признак принадлежности к этнической общности, а общность языка — необязательный. Реакционная сионистская концепция «всемирного еврейского этноса» — вариант ложной идейной конструкции «всемирной еврейской нации».
Вывод советской науки о том, что общность языка— непременный признак всякой этнической общности, не оставляет места для изощренных сионистских спекуляций на их же собственных «новейших изысканиях» в теории этноса.
Существует ли общность языка у евреев, проживающих ныне на всех континентах, примерно в ста странах мира?
В. И. Ленин констатирует отсутствие общего языка у евреев[251]. Коммунистическая партия Израиля также указывает, в полном соответствии с выводами В. И. Ленина, что марксисты всегда отвергали реакционную, нереальную сионистскую теорию о существовании еврейской нации, ибо евреи «не имеют общей экономики, территории, культуры, общего языка и общих обычаев, т. е., не обладают ни одним из признаков нации»[252].
Прочно стоящие на марксистско-ленинских позициях в идейной борьбе советские авторы доказали, что у евреев, находящихся ныне во многих странах мира, нет непременного признака нации — общности языка[253].
Ухищренные попытки сионистских идеологов представить дело так, будто общим для евреев является идиш (или идиш-дойч), совершенно несостоятельны. По оценке Ф. Энгельса, идиш — это исковерканный немецкий язык[254]. Немецкая лексика и немецкая грамматика этого несколько искаженного в результате длительного изолированного употребления в замкнутых иудейских общинах именно немецкого языка не оставляют никаких сомнений в правильности оценки Ф. Энгельсом этого жаргона, как обычно именовал его В. И. Ленин, именовал совершенно обоснованно и точно, ибо идиш — не национальный язык, а именно жаргон[255].
Но даже и этот исковерканный немецкий язык не является общим для евреев, живущих во многих государствах. Например, в Англии лишь один из каждых ста евреев владеет этой своеобразной разновидностью немецкого языка[256]. Даже сионистское руководство Израиля вынуждено было не признать идиш-дойч в качестве общего языка для иудейского населения страны и насильственными мерами насаждает иврит.
Таким образом, только наиболее упрямые сионистские проповедники, не желающие признать истину, принятую даже воинствующими израильскими реакционерами («исковерканный немецкий язык не есть еврейский язык»), продолжают доказывать недоказуемое, повторяют, что идиш-дойч является общим для евреев языком.
В советской литературе обоснован также вывод, что нет никаких научных оснований принимать во внимание сионистский вымысел и об иврите как общем для иудейского населения различных стран языке. Иврит был в древнеиудейских рабовладельческих государствах лишь языком религиозного культа и богослужения[257]. Ныне он считается государственным языком в Израиле, обязательным лишь для иудейского населения этой страны. Но даже это население в быту фактически разговаривает на самых различных языках тех стран, из которых прибыло в Палестину[258]. Иврит, таким образом, не является на деле общим для иудейского населения сионистского государства. Вне Израиля лишь ничтожная часть иудеев пользуется ивритом наряду с основным, даже для этой части, языком той страны, где находится иудейское население.
Годы Первой мировой войны стали временем глобальных перемен: изменились не только политический и социальный уклад многих стран, но и общественное сознание, восприятие исторического времени, характерные для XIX века. Война в значительной мере стала кульминацией кризиса, вызванного столкновением традиционной культуры и нарождающейся культуры модерна. В своей фундаментальной монографии историк В. Аксенов показывает, как этот кризис проявился на уровне массовых настроений в России. Автор анализирует патриотические идеи, массовые акции, визуальные образы, религиозную и политическую символику, крестьянский дискурс, письменную городскую культуру, фобии, слухи и связанные с ними эмоции.
В монографии осуществлен анализ роли и значения современной медиасреды в воспроизводстве и трансляции мифов о прошлом. Впервые комплексно исследованы основополагающие практики конструирования социальных мифов в современных масс-медиа и исследованы особенности и механизмы их воздействия на общественное сознание, масштаб их вляиния на коммеморативное пространство. Проведен контент-анализ содержания нарративов медиасреды на предмет функционирования в ней мифов различного смыслового наполнения. Выявлены философские основания конструктивного потенциала мифов о прошлом и оценены возможности их использования в политической сфере.
Водка — один из неофициальных символов России, напиток, без которого нас невозможно представить и еще сложнее понять. А еще это многомиллиардный и невероятно рентабельный бизнес. Где деньги — там кровь, власть, головокружительные взлеты и падения и, конечно же, тишина. Эта книга нарушает молчание вокруг сверхприбыльных активов и знакомых каждому торговых марок. Журналист Денис Пузырев проследил социальную, экономическую и политическую историю водки после распада СССР. Почему самая известная в мире водка — «Столичная» — уже не русская? Что стало с Владимиром Довганем? Как связаны Владислав Сурков, первый Майдан и «Путинка»? Удалось ли перекрыть поставки контрафактной водки при Путине? Как его ближайший друг подмял под себя рынок? Сколько людей полегло в битвах за спиртзаводы? «Новейшая история России в 14 бутылках водки» открывает глаза на события последних тридцати лет с неожиданной и будоражащей перспективы.
Книга о том, как всё — от живого существа до государства — приспосабливается к действительности и как эту действительность меняет. Автор показывает это на собственном примере, рассказывая об ощущениях россиянина в Болгарии. Книга получила премию на конкурсе Международного союза писателей имени Святых Кирилла и Мефодия «Славянское слово — 2017». Автор награжден медалью имени патриарха болгарской литературы Ивана Вазова.
Что же такое жизнь? Кто же такой «Дед с сигарой»? Сколько же граней имеет то или иное? Зачем нужен человек, и какие же ошибки ему нужно совершить, чтобы познать всё наземное? Сколько человеку нужно думать и задумываться, чтобы превратиться в стихию и материю? И самое главное: Зачем всё это нужно?
Память о преступлениях, в которых виноваты не внешние силы, а твое собственное государство, вовсе не случайно принято именовать «трудным прошлым». Признавать собственную ответственность, не перекладывая ее на внешних или внутренних врагов, время и обстоятельства, — невероятно трудно и психологически, и политически, и юридически. Только на первый взгляд кажется, что примеров такого добровольного переосмысления много, а Россия — единственная в своем роде страна, которая никак не может справиться со своим прошлым.