Нужный образ - [168]
С Тридцать восьмой по Сорок девятую улицу патрульные фургоны были припаркованы на боковых улицах, полные полицейскими, вооруженными ружьями и слезоточивым газом. У каждого пятого были уокки-токки[44]. По городу были расставлены машины связи, которые поддерживали постоянный контакт с транспортной полицией, разъезжающей под землей.
Мэррик находился в центре, отдавая приказы, когда детектив у телефона поднял голову.
— Инспектор, найден автобус «Фольксваген» на Сорок четвертой улице рядом со Второй авеню. В нем обнаружены следы крови. Одна женщина видела выходящего из автобуса мужчину, который направлялся к Сорок девятой улицы. Она говорит, он шатался, как пьяный. Говорит, он нес бумажный пакет.
— А в пакете пистолет, — заметил я. — Тот, что он использовал в Федерал-Билдинге.
— Значит, он должен идти в свое логово, — сказал Мэррик. — Пусть начинают.
Он хлопнул рукой по карте.
— Я беру этот вход. Вы, ребята, начинайте с других. И Бога ради, будьте осторожны! Скажите полицейским, чтобы не стреляли, пока не убедятся, что перед ними Вильямсон. Есть внизу кто-нибудь из «Кон-Эд» или системы отопления?
— Все наверху, — ответил старый эксперт. — Внизу только крысы.
— Ладно, пошли, — пробормотал Мэррик. Потом посмотрел на нас: — Вам лучше остаться здесь.
— Я иду с вами, — объявил Джош.
— Никаких штатских, — твердо сказал Мэррик. — Вас подстрелят, а комиссар и город с меня голову снимут.
— Я знаю этого человека, — сказал Джош. — Я могу уговорить его сдаться.
Мэррик колебался. Но я мог видеть, что ему в голову пришла идея.
— У нас есть мегафон. Ладно. Берем вас.
Потом он повернулся ко мне.
— И вы?
— И я.
Мэррик смотрел, будто хотел что-то сказать, потом передумал и пошел прочь. Мы последовали за ним.
С нами было пять человек из спецотряда, вооруженных ружьями и носящих тяжелые сетчатые ячеистые маски и нелепые нагрудники, которые напоминали мне облачение игрока в бейсбол. Один вел двух мощных немецких овчарок, которых, как он сказал, выделила полиция штата. Собаки могли пригодиться в темноте, пояснил Мэррик.
Мы стали спускаться, и сухой, теплый мрак включил перед моим мысленным взором картину нашего первого похода за Вилли. У одного из полицейских был уокки-токки, и он постоянно получал и передавал приказы, в то время как другой помечал карту, показывая местоположения других полицейских групп, которые фактически оцепляли внутреннюю зону Грэнд-Сентрал на улице и под землей.
Приборы ночного видения, используемые полицейскими, создавали жуткий эффект теней, двигающихся вверх и вниз по изгибам туннелей и коридоров. Один раз мы остановились на короткий привал рядом с огромным, заполненным водой, помещением.
— Вы говорили, что спускались сюда с этим сумасшедшим и никогда ничего не рассказывали полиции? — требовательно спросил Мэррик.
— Он не желал разговаривать в других местах, — ответил Джош. — У него была жизненно важная информация, и мы нуждались в ней.
— Ладно. Вам и вашим людям придется многое объяснять, — коротко заметил Мэррик. — Ради вас надеюсь, что его информация стоила того, что случилось наверху.
И он повернулся к остальным.
— Пошли.
Мы миновали помещение с хлещущей водой, когда человек с уокки-токки остановился. Он некоторое время слушал, потом повернулся к Мэррику.
— Он вернулся в метро. Люди Хендерсона сообщают, что мельком видели его. Он ранил одного из них.
— Серьезно?
— В руку.
— Передай Хендерсону, чтобы немедленно отправил полицейского наверх.
Мэррик взглянул на карту.
— Похоже, он спустился с Сорок восьмой улицы и двигается к нам. Смотрите в оба.
Мы вновь двинулись, и я услышал далекий звук приближающегося поезда. Мэррик кивнул, когда я объяснил ему, что это. Грохот прямо-таки окутал всех нас, когда неожиданно один из полицейских схватился за плечо и упал у стены.
— Рассредоточиться! — крикнул Мэррик. — Он должно быть прямо перед нами.
Следующий выстрел разбил единственную лампу. Мы оказались в полной темноте.
— Следите за дульным пламенем, — приказал Мэррик.
Почти неслышный лай револьвера прозвучал практически одновременно с воем пули над головой. Потом туннель заполнился треском ружейных выстрелов.
— Двигайтесь вперед, — велел Мэррик. — Но не поднимайтесь.
Мы немного продвинулись вперед, когда Мэррик приказал спустить овчарок. Обе собаки, опустив хвосты и прижав уши, припадая к полу, бросились вперед. Через минуту они исчезли. Потом мы услышали их яростный, огрызающийся лай, последовавший за коротким визгом.
— Собаки взяли его! — крикнул Мэррик. — Вперед!
Он выхватил револьвер и пошел вперед, держась за стену.
Туннель свернул, потом выпрямился. Далеко впереди я смог разглядеть слабый свет и край большой платформы. Я вспомнил помещение с проводами и узким мостом, который Вилли как-то назвал своим спасательным люком. Я вспомнил, как он указал на него и затрясся от хохота. Без сомнения именно туда он и направлялся.
Неожиданно я заметил фигуру, вышедшую из тени под тусклым желтым светом лампочки. Вновь раздался грохочущий, завывающий, сотрясающий землю вой проходящего поезда метро. Вновь тишина, оборванная коротким визгом раненной собаки. Мы увидели, как одна из собак вцепилась в руку Вилли, и он отчаянно колотил ее по голове своим револьвером.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.