— Как это, «зачем»? Можете считать, что мы — историки. А тут происходит интереснейший исторический момент. Во-первых — астрономическая аномалия. Во-вторых — старый добрый ритуал, уходящий корнями в самую глубь веков! Я так понимаю, и личности вы все незаурядные! В-третьих, он ведь необычный — этот раз, верно? Совсем не такой, как всегда. Страшно интересно, что же получится! Позвольте представить! — я повел рукой в сторону Ривер. — Профессор археологии, доктор Ривер Сонг!
— Но кто ВЫ? — повторила моя очаровательная собеседница голосом, уже начинающим замораживать мое благодушие.
— А его зовут Мастер! — почти с вызовом ответила ей Ривер Сонг. Возможно, это должно было послужить предупреждением. Поэтому я снисходительно отмахнулся:
— Но если пожелаете, можете звать меня Гарольд, или полковник Мастерс…
— Ааа! — Вдруг взвился в воздух какой-то нервный молодой человек в черной шапочке. — Я знаю его! Это Гарольд Саксон!..
— И что? — спросил его кто-то. Тут явно мало кто интересовался политикой Великобритании последних пяти лет. А действительно, почему я ожидал, что через четыре года в другой стране никто не заметит сходства?
— Но это же Гарольд Саксон! Бывший премьер-министр! Он опасный псих!..
«А это ничего, что Гарольда Саксона давно убили?» — подумал я. Хотя, если посмотреть на некоторых тут, возможно, они искренне полагали, может, даже основываясь на личном опыте, что смерть — не препятствие для избранных. Ну что ж, раз так…
На молодого человека смотрели без выражения, только пожимая плечами. Вряд ли он должен был рассчитывать, что находится среди людей, которых можно назвать нормальными в обычном смысле слова.
— На самом деле, — сказал я наконец почти так же дружелюбно, как леди с глазами-туманами, — я — повелитель времени. И не советую пробовать меня убить. Вы можете потерять последний шанс на спасение вселенной.
Кажется, они немного впечатлились. По крайней мере, что-то на их лицах подсказывало, что они наконец признали во мне кого-то в своем смысле «своего». Ну разумеется: опасный псих, повелитель времени — это вам не просто любопытный прохожий, от которого легко избавиться.
— Нет! — воскликнул нервный молодой человек. — Не верьте ему!..
— Ну а это — моя лазерная отвертка, — я изящно помахал ею в воздухе. — Она может мгновенно убить, а может делать много других полезных вещей. И она служит только мне. Биометрическая защита. Но я так понимаю, что вас должно быть девять, поэтому я не намерен причинять вам вред. По крайней мере, пока.
Про электрические разряды «в рукаве» я пока умолчал. Тем более, что в последнее время, пока мое состояние все больше стабилизировалось, эта способность слабела, как и способность умять кого угодно за считанные минуты.
— Ну а это, — добавила Ривер, демонстрируя руку, которая прежде была от меня скрыта, — акустическая отвертка! И она ничуть не менее полезна!
«О, Ривер, — подумал я одобрительно. — Да мы почти родственные души!»
Высокий человек в черном, с причудливым крестом на груди, горящим кроваво-алыми камнями, шагнул вперед и элегантно чуть склонил голову.
— Граф, — представился он спокойно. Ему явно вполне хватило того имени, каким я обычно предпочитаю, чтобы меня называли. Его взгляд показался мне дружелюбно-заговорщицким. Похоже, он что-то знал об «игроках, которые не были игроками», и не совсем понаслышке. Я кивнул ему в ответ.
— Отец Этлау, — представился второй, стоящий за ним, с почти солнечной улыбкой. — Бывший инквизитор.
Похоже, у нервного молодого человека в черной шапочке это вызвало очередной припадок беспокойства, на этот раз молчаливого. В отце Этлау не было ничего, что выдавало бы в нем священника, кроме благодушно-хитроватого выражения лица, которое, как говорят, свойственно иезуитам (не совсем инквизиторам), и любопытного знака на груди, состоящего из трех кругов и трех крестов-иксов внутри них.
— Джилл, — коротко назвала свое имя статная дама с «озерными» глазами.
— Крысолов, — назвался человек в зеленом плаще, со здоровенной крысой на плече.
— Гамельнский? — обрадовался я.
— Тот самый, — подтвердил Крысолов.
— Артур Беркли, — помахал рукой молодой человек в графитно-сером костюме и пурпурной рубашке. — Системотехник из Сан-Франциско. — Он, пожалуй, выглядел наиболее нормальным человеком во всей этой компании. Джилл и еще один незнакомец в черной шляпе оглянулись на него с некоторым интересом, услышав это имя, будто подозревали, что могли знать его раньше. По их интересу можно было заключить, что этот игрок присоединился к ним совсем недавно, и они еще не слышали его имени.
Оба затем, будто в ответ своим мыслям, едва заметно покачали головами. Будто отвергая мысль о том, что это мог быть какой-то их древний знакомый. Но какое-то сомнение, похоже, оставалось.
— Зовите меня Чеаре, — сказал человек, чья шелковая рубашка полыхала как адское пламя. В имени была какая-то спокойная недоговоренность, но определенности мы определенно могли не ждать.
— Яков Бронштейн, — усмехнулся следующий — в черной шляпе и с холщовой сумкой, в которой наверняка лежало множество интересных инструментов. — Потомок русских эмигрантов, решивший вернуться на Родину.