Новоумие - [69]
Кстати, о небесах. Они оказались еще более серыми, чем мне запомнилось, и чем ближе мы подъезжали к городу, тем сильнее меня охватывало ощущение, что это все неспроста.
— Это что, дым? — спросила Бобби с заднего сиденья, указывая на несколько темных столбов, вздымавшихся над центром города.
Тэдди сбавил скорость, чтобы приглядеться.
— Да, Бобби, думаю, это очень похоже на дым. Одно из двух — или в наше отсутствие в моду вошли зимние барбекю или же в городе творится что-то ужасное.
Некоторые аспекты разворачивавшихся впереди событий внушили мне чувство опасности, поэтому я испуганно обернулась.
Мы резко остановились перед церковью св. Стефана. Здание выглядело совершенно пустым, что было довольно странно для раннего вечера. Оглядевшись по сторонам в поисках признаков жизни, я увидела примыкавшее к церкви кладбище. В следующий миг я в ужасе вцепилась в руку Тэдди.
— Смотри, могилы — они опустели! Все!
Вампиры не бледнеют, однако в голосе Тэдди прозвучала неподдельная тревога:
— Это зомби. Наверное, тут было несколько сотен тел. В Глухомань Виладж и окрестностях всего шесть кладбищ — значит, теперь мы имеем дело с несколькими тысячами праздношатающихся трупов!
— Не забывай об их жертвах, они теперь тоже стали зомби, — добавила Бобби с совершенно неуместным воодушевлением.
Я посмотрела в гиацинтовые глаза Тэдди, надеясь найти в них хоть каплю утешения.
— Что это значит, дорогой? Это Перетусовка? Думаешь, она уже началась?
— Я не знаю. Давайте не будем торопиться с выводами. Возможно, это всего лишь следы масштабной операции похитителей тел.
— Хорошо, поехали на Главную улицу, посмотрим, что там делается. Может быть, там можно будет кого-нибудь убить! — радостно запрыгала Бобби.
Главная улица была полностью пуста, однако повсюду виднелись следы разразившейся здесь катастрофы. Окна всех магазинов были наспех заколочены досками, все остальные стекла были разбиты вдребезги. Перевернутые машины разной степени покореженности серьезно затрудняли проезд, так что Тэдди пришлось вилять между железными остовами, как в слаломе.
Хозяйственный магазин был сожжен, последние клубы ядовитого дыма медленно поднимались в небеса. Только Экономарт казался целым и невредимым, но главный вход в него закрывал прицеп грузовика.
Атмосфера в нашей машине стала напряженной, никто не произносил ни слова, все внимательно смотрели на улицы в поисках следов жизни — или смерти. Но ничего интересного нам на глаза так и не попалось. Что бы здесь ни произошло, арена боевых действий уже переместилась куда-то еще.
— Остановись, — велела Бобби, постучав Тэдди по плечу. Выскочив из машины, она подошла к разбитому газетному автомату, вытащила оттуда несколько газет, а потом вернулась обратно и с торжествующей улыбкой вручила нам по экземпляру. — Полюбуйтесь на первую страницу!
Заголовок гласил: «Перетусовка близка: мэр рекомендует полную капитуляцию и безоговорочное раболепие».
— Это вчерашняя газета! Значит, все это случилось сразу после того, как мы вылетели в Румынию!
Тэдди довольно похоже изобразил судорожный вздох изумления.
— Вы только поглядите на папину лавку — ее сожгли дотла! — Он бросился к дымящимся руинам семейного бизнеса Килледи, но вскоре вернулся со следами копоти на прекрасном лице. — Магазин полностью разгромлен. Кассы, кладовая, холодильники — все разломано. Отца нигде не видно. Нужно скорее ехать домой, единственная надежда на то, что он укрылся там.
Он схватился за руль, а я успокаивающе положила руку ему на руку.
— Не волнуйся, любимый мой. Я уверена, что Джозеф сейчас наслаждается жизнью.
Он мрачно кивнул и завел двигатель.
По петляющей лесной дороге мы подъехали к дому Келледи, и еще издалека увидели величественные башни, мрачно вырисовывавшиеся на фоне темнеющего серого неба. Дорога была узкой и извилистой, но Тэдди, не сбавляя скорости, швырял машину в крутые повороты. Я надеялась, что его уверенность объяснялась хорошим знакомством с дорогой, а не безрассудством, но встревоженное лицо Бобби не давало почвы для оптимизма.
Наконец мы выехали из леса, и Тэдди, промчавшись через поляну, остановился перед входом в дом.
Выскочив из машины, он с нечеловеческой скоростью бросился по подъемному мосту в дом. Мы с Бобби едва поспевали за ним. Фальшивые каменные стены вздымались над моей головой, и хотя я уже знала, что они сделаны из стекловолокна, мне все равно казалось спокойнее под их защитой.
Когда мы перешли мост, я заметила деревянную табличку возле веревки дверного звонка.
— «Заходи — не выходи»! Какое приятное название!
— Ага, милая папина шуточка! — засмеялась Бобби. — Он очень любит гостей, жаль, что они у нас редко бывают.
Бобби пихнула меня в огромные двустворчатые двери, а когда они со скрипом захлопнулись у меня за спиной, быстро задвинула засовы. Комната, в которой мы очутились, не была похожа на огромный мраморный холл, который я рисовала в своем воображении. Это была просторная комната в бревенчатом домике, набитая толстыми коврами, глубокими, уютными креслами и всевозможными деревенскими безделушками. По стенам были развешены головы разных животных.
Интрига романа католического священника и писателя-фантаста Н. А. Толстого (1867–1938) «Цари мира» связана с небывалым изобретением русского ученого Филиппова, позволяющим передавать на большие расстояния взрывную электрическую энергию. За изобретением охотятся масоны-сатанисты, французские власти и итальянская каморра…
Интернет-легенда о хаски с чудовищной улыбкой может напугать разве что впечатлительного подростка, но хаски найдет средства и против невозмутимого охранника богатой дачи…
В книге впервые собраны мистико-фантастические рассказы Е. А. Нагродской (1866–1930), одной из самых популярных писательниц дореволюционной России, автора нашумевших в то время эротических бестселлеров и произведений о женском «раскрепощении» — а также, несмотря на устоявшуюся «бульварную» репутацию, писательницы оригинальной и бесспорно заслуживающей внимания.
Весь вечер Лебедяна с Любомиром, сплетя перста, водили хороводы, пели песни и плясали в общей толчее молодежи. Глаза девицы сверкали все ярче и ярче, особенно после того, как Любомир поднес ей пряный сбитень. Пили его из общего глиняного кувшина и впрогоряч. Крепкий, пьянящий напиток разгонял кровь и румянил щеки, подхлестывая безудержное веселье и пробуждая силы для главного таинства этой ночи. Схватившись за руки крепче прежнего, молодые прыгали через костер, следя за тем, как беснуются сполохи смага, летя вослед.
Маленький Ноа по ночам задыхается, просится домой и не узнает свою маму Джейни. Что делать матери-одиночке, жизнь которой и без того грустна: принять страшный диагноз врачей или поверить невероятной идее эксцентричного психиатра о переселении душ? Психиатр убежден: Ноа перестанет страдать, когда душа, живущая в нем, найдет свою семью из прошлой жизни. По мнению Джейни, реинкарнация — это ненаучная ерунда. Или все же нет?
Оконченное произведение. Грядет вторая эра воздухоплавания. Переживут ли главные герои катаклизм? Что ждет их в новом мире? Открытие забытых небесных островов, продолжение экспансии островитян, восстания челяди,битва держав за место под солнцем на осколках погибающего континента. Грядущий технологический скачек, необычная заморская магия, новые города, культуры и жизненный уклад содрогнут когда-то единую Некротию...