Новейшие сочинения. Все темы 2015. 10-11 классы - [70]
С самого начала мы понимаем, что автор не просто рассказывает о чувстве патриотизма, которое связывает его с родной улицей; он любуется ею с какой-то необъяснимой, возможно, непонятной для непосвященного человека светлой грустью. «Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое призвание…», – можно ли более трогательно признаться в любви своему городу? Несмотря на то, что в самом начале автор сравнивает улицу именно с рекой («Ты течешь, как река. Странное название! И прозрачен асфальт, как в реке вода…»), вчитываясь в строки стихотворения, невольно представляешь улицу как живое создание: красивое, величественное, загадочное («никогда до конца не пройти тебя»), обладающее невероятным шармом, при этом неизменно любящее своих ежедневных пешеходов (Арбат, как известно, пешеходная улица) и всех тех, кто по каким-либо причинам оказался связан с ним: «От любви твоей вовсе не излечишься, сорок тысяч других мостовых любя…». Романтизируя эту улицу, поэт утверждает, что не просто навеки связан с местом, где родился, а является частью Москвы.
С именем Окуджавы (наряду с Юрием Визбором, Александром Галичем) связано появление авторской песни. Не одно его стихотворение стало со временем песней (здесь, кроме «Песенки об Арбате», можно назвать, например, и «На Тверском бульваре», «В Барабанном переулке», причем все они посвящены московским улицам). Булат Шалвович был не из тех поэтов, которые творят для широкой публики: этот принцип был его творческим девизом, и, возможно, именно он сделал его творения бессмертными.
Тема природы в повести В. Г. Распутина «Живи и помни»
План
1. Связь творца и отечества.
2. Сюжет повести.
3. Картины природы как один из способов выражения авторской идеи.
Не секрет, что Валентин Распутин был очень привязан к русской земле. Свое творческое кредо он формулирует так: «…защищать совесть, веру и красоту», но стремление это очень тесно в его произведениях привязано к отечеству, к русскому народу. Красоту Валентин Григорьевич видит и в человеке, и в его внутреннем мире, и, конечно же, в природе. Достаточно тяжело среди его литературного наследия найти произведение, в котором, несмотря на тему или сюжет, не делался бы акцент на красоте (подчас довольно суровой) и величии окружающей природы. Его идея, авторский призыв всегда одинаково понятны в любой повести или рассказе: сохранять и приумножать человеческое в человеке, хранить верность семье, своей земле, любви, дружбе, родству, стремиться к добру, справедливости и красоте, но в то же время Распутину как сыну своей земли просто необходимо постоянно восхищаться роскошью родной природы.
Повесть «Живи и помни» – это знаковое творение Валентина Григорьевича, которое уже давно стало хрестоматийным. В нем буквально через несколько образов передана трагедия народа, который мужественно и самоотречение защищал свою землю во время Второй Мировой войны, одержал победу в этой битве, но и пожал горькие плоды этой катастрофы. В центре – судьба Настены, простой русской женщины из села Атамановка на Ангаре. Она довольно молода, но уже успела познать немало горя: в шестнадцать лет потеряла во время голодомора мать, достаточно рано выйдя замуж, проводила своего мужа на войну, даже не успев завести ребенка. Позже она встречает своего Андрея в своей же деревне, но уже как беглого солдата, дезертира, перед которым теперь только две дороги: жить, таясь от людей, как дикий зверь, или выйти «на свет» и этим обречь себя на расстрел.
Практически каждая глава повести содержит в себе описание картин природы: произведение начинается с этого, давая читателю представление о том, где, когда и в каких условиях все происходит: «Зима на сорок пятый, последний военный год в этих краях, простояла сиротской, но крещенские морозы свое взяли, отстучали, как им полагается, за сорок. Прокалившись за неделю, отстал с деревьев куржак, и лес совсем помертвел, снег по земле заскрип и покрошился, в жестком и ломком воздухе по утрам было трудно продохнуть…» (чуть позже Распутин упоминает о том, что деревня находится на реке Ангара). Автор начал свое повествование именно с этой поры, что, возможно, помогает отразить не только погодные условия, но и внутреннее состояние, настроения, которые преобладали в тот период среди людей: это и неопределенность, страх перед будущим, усталость, подавленность, ощущение некоторой безысходности, своего рода общая депрессия, с которой гармонируют мрачные зимние пейзажи. Вся повесть охватывает временной период в несколько месяцев – вплоть до объявления победы, и вместе с ее приближением оживает постепенно и природа: «…солнце, казалось, истончилось, догорая, его слабый свет повисал в воздухе, не доставая до земли. Где-то насвистывал бурундук, далеко на горе лаяла собака, скрипело старое дерево, но звуки эти не мешали тишине, снимали с нее тяжесть. Походило на то, что день специально выдался таким незаметным и укромным, чтобы без боязни всходила из темноты трава и набухали на деревьях почки». Природа, во всей своей суровости, стала практически единственным спутником мужа Настены – Андрея Гуськова, которому только и оставалось, что надеяться на ее милость во время своего изгнания. Автор описывает скитания своего героя, очень часто используя такую деталь, как река и все, что с ней связано (лед, вода). Автор просто и понятно любому читателю проводит параллель между внутренним состоянием героя и его окружением: сначала это неизвестность, растерянность, абсолютное непонимание того, как действовать дальше; потом – наступление весны, которая, как растаявший снег, выносит из глубины души на поверхность чувство того, что так нельзя тянуть до бесконечности, и связанную с этим глубокую тоску: «…самая унылая и неприглядная пора, как известно, – промежуток между снегом и зеленью, когда человеческие чувства обострены до тоски, до голода и не хотят мириться с пустотой, чернотой и затхлостью…». Образ реки, о котором мы уже упоминали, здесь, как и во многих других произведениях, может послужить символом человеческой жизни, быстроты ее течения, необратимости ее перемен.
В сборник вошли образцовые сочинения по русскому языку и литературе для 5–9-х классов по основным темам, рекомендованным программой для общеобразовательных учебных заведений. Сочинения предлагаются учащимся не для списывания готового текста, а для анализа, творческой работы, критики, формирования собственного мнения, а также как лучшие авторские образцы.К каждому сочинению составлен план, на основе которого можно проследить логическую последовательность изложения, написать собственное сочинение, проявить индивидуальность.В конце сборника приведены цитаты, пословицы и крылатые выражения, которые можно использовать в качестве эпиграфа или для подтверждения своих мыслей.Издание будет полезно учащимся 5—9-х классов как при написании сочинений в школе, так и при подготовке к экзаменам.
Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.
Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
В сборник вошли образцовые сочинения по литературе по основным темам, рекомендованным программой для общеобразовательных учебных заведений. Сочинения предлагаются учащимся не для списывания готового текста, а для анализа, творческой работы, критики, формирования собственного мнения, а также как лучшие авторские образцы. Кроме того, в пособии приводятся советы и рекомендации по написанию сочинений, типология тем. Издание будет полезно учащимся 9–11-х классов как при написании сочинений в школе, так и при подготовке к экзаменам.