Новая укрытость - [6]

Шрифт
Интервал

Определенная скачкообразность хода мысли при этом неизбежна. Мы должны постоянно искать по возможности конкретные обособленные феномены из различных сфер жизни - строительные камни, которые лягут в основу концепции, разрешающей поставленную здесь проблему.


Перевод с немецкого: А.Р. Абдуллина под редакцией Р.Р. Вахитова, А.Е. Родионовой


Комментарии переводчика

Oттo Фридрих Больнов (1903-1991) - немецкий философ-экзистенциалист, создатель так называемого «оптимистического экзистенциализма». О. Ф. Больнов интересен прежде всего своим стремлением преодолеть пессимистичность экзистенциализма, изначально свойственную для этого типа мировоззрения. Несмотря на известность на Западе, отечественный читатель-философ знает Больнова мало, по той простой причине, что его главные работы долгое время не были переведены на русский язык. Правда, он все же п пал в словарь «Современная западная философия» (М, 1991), но в библиографии, приложенной к статье о нем, имеются лишь ссылки на немецкие оригиналы. Только в позапрошлом 1999 году в Санкт-Петербургском издательстве «Лань» вышла одна из его основных книг «Экзистенциальная философия» в переводе С.Э. Никулина. Для российского читателя выход этой книги имеет исключительно важное значение, так как в ней, впервые на русском языке без всяких идеологических надстроек, т.е. аутентично и системно изложены основы философии экзистенциализма. Хотя нам трудно согласиться с переводом названия работы; на наш взгляд немецкий термин «Existenzphilosophie» лучше перевести «философия экзистенции» или «философия экзистенциализма». Этот вопрос, полагаем, имеет принципиальное значение, ибо, говоря «экзистенциальная философия» мы тем самым подразумеваем некое философствование с использованием понятийного аппарата, выработанного экзистенциализмом, но такое философствование еще не есть философия экзистенциализма. К тому же предлагаемый нами перевод «Existenzphilosophie», как нам кажется, более естественен с точки зрения языковых норм, ведь и Naturphilosophie переводится «философия природы», но никак не «природная философия».

Однако другая не менее важная работа Больнова - «Новая укрытость» до сих пор не дошла до русскоязычного читателя. Мы предлагаем здесь перевод «Введения» из этой книги. При этом мы предлагаем перевести название книги «Новая укрытость», а не «Новая защищенность», как предлагают сделать A.C. Колесников и Ю.А. Сандулов в статье «Позитивный экзистенциализм» Отто Фридриха Больнова» (см. указанную книгу). Дело в том, что немецкое существительное «Geborgenheit», которое стоит в оригинале, образовано от глагола «geborgen» - укрытый, находящийся в безопасном месте, который в свою очередь образован от глагола «bergen» - прятать, укрывать, спасать. Поэтому «Geborgenheit», на наш взгляд, лучше пере- вести «укрытость», тем более, что русское «защищать», также как и немецкое «schuetzen» происходит от слова «щит», тогда как слово «укрывать» связано со словами: крыть, городить, загораживать и соотносится со словом «гора», также как и немецкое «bergen» - со словом «Berg». К тому же обращение к тексту самого Больнова позволяет заключить, что он различал «укрытость» и «защищенность», так, на стр. 21 данной работы мы встречаем: «im Vertrauen zu einem bestimmten bergenden und schutzenden Menschen». Далее, Мартин Хайдеггер - мыслитель, разработавший философский аппарат экзистенциализма, как известно, перевел греческое «алетейя» на немецкий «Unverborgenheit». Итак, истина по Хайдеггеру звучит по-немецки - несокрытость (между прочим, это слово тоже является новшеством с точки зрения немецкой языковой нормы).

Необходимо сделать и еще одно замечание. В предлагаемом тексте фигурирует наряду с привычным прилагательным «экзистенциальный», не очень привычное - «экзистентный». Здесь мы следуем В.В. Бибихину, который отмечал, что это слово нужно для отличия немецких «existentiell» и «existentiall». (см. Хайдеггер «Бытие и время». М., 1997)

Имеющиеся в тексте стихи мы сочли возможным перевести буквально, не соотносясь с имеющимися литературными переводами, поскольку для нас был важен их смысл, а не эстетические характеристики.

Надеемся, что данный фрагмент из книги О.Ф. Больнова вызовет интерес и окажется небесполезным для специалистов соответствующего профиля.

Перевод осуществлен с издания O.F. Bollnow Neue Geborgenheit. Das Problem einer Uberwindung des Existentialismus. Stuttgart, 1960.

A.P. Абдуллин



Еще от автора Отто Фридрих Больнов
Философия экзистенциализма

Предлагаемая работа известного немецкого философа вполне  годится на роль визитной карточки мыслителя. Она знаменует собой начало развертывания его творчества, сохраняя при этом дистанцию от самых ранних произведений, не раз переиздавалась и обрела жизнь за рубежом. По отношению к экзистенциальной философии О. Ф. Больнов выступает и как систематизатор, и как модернизатор, и как "посвященный", не  желающий «скатываться к далекому от жизни объективизму» и  утверждающий, что «окончательное единство исходит все же из плоскости  экзистенциального».


Рекомендуем почитать
Учение о сущности

К 200-летию «Науки логики» Г.В.Ф. Гегеля (1812 – 2012)Первый перевод «Науки логики» на русский язык выполнил Николай Григорьевич Дебольский (1842 – 1918). Этот перевод издавался дважды:1916 г.: Петроград, Типография М.М. Стасюлевича (в 3-х томах – по числу книг в произведении);1929 г.: Москва, Издание профкома слушателей института красной профессуры, Перепечатано на правах рукописи (в 2-х томах – по числу частей в произведении).Издание 1929 г. в новой орфографии полностью воспроизводит текст издания 1916 г., включая разбивку текста на страницы и их нумерацию (поэтому в первом томе второго издания имеется двойная пагинация – своя на каждую книгу)


Интеллектуалы и власть: Избранные политические статьи, выступления и интервью. Часть 1

В настоящее время Мишель Фуко является одним из наиболее цитируемых авторов в области современной философии и теории культуры. В 90-е годы в России были опубликованы практически все основные произведения этого автора. Однако отечественному читателю остается практически неизвестной деятельность Фуко-политика, нашедшая свое отражение в многочисленных статьях и интервью.Среди тем, затронутых Фуко: проблема связи между знанием и властью, изменение механизмов функционирования власти в современных обществах, роль и статус интеллектуала, судьба основных политических идеологий XX столетия.


Мы призваны в общение

Мы призваны в общение. "Живой родник", 2004. – № 3, с. 21–23.


Воспоминания о К Марксе и Ф Энгельсе (Часть 2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь Парацельса и сущность его учения

Автор книги — немецкий врач — обращается к личности Парацельса, врача, философа, алхимика, мистика. В эпоху Реформации, когда религия, литература, наука оказались скованными цепями догматизма, ханжества и лицемерия, Парацельс совершил революцию в духовной жизни западной цивилизации.Он не просто будоражил общество, выводил его из средневековой спячки своими речами, своим учением, всем своим образом жизни. Весьма велико и его литературное наследие. Философия, медицина, пневматология (учение о духах), космология, антропология, алхимия, астрология, магия — вот далеко не полный перечень тем его трудов.Автор много цитирует самого Парацельса, и оттого голос этого удивительного человека как бы звучит со страниц книги, придает ей жизненность и подлинность.


Диалоги

Размышления знаменитого писателя-фантаста и философа о кибернетике, ее роли и месте в современном мире в контексте связанных с этой наукой – и порождаемых ею – социальных, психологических и нравственных проблемах. Как выглядят с точки зрения кибернетики различные модели общества? Какая система более устойчива: абсолютная тирания или полная анархия? Может ли современная наука даровать человеку бессмертие, и если да, то как быть в этом случае с проблемой идентичности личности?Написанная в конце пятидесятых годов XX века, снабженная впоследствии приложением и дополнением, эта книга по-прежнему актуальна.