Новая учебная Женевская Библия: Новый Завет - [12]
52 всякий книжник. Иисус нередко порицал учителей (23,13-32), однако не за то, что они учили Писанию, а за их лицемерие.
наученный Царству Небесному. Слова эти можно передать как "стал учеником Царства". Поскольку непосредственно перед этим Иисус спрашивает учеников, поняли ли они "все это", ясно, что ученикам самим предстоит стать учителями и, подобно радушному хозяину, разделить с другими полученное сокровище.
55 плотников… сын. Греческое слово, переведенное здесь как "плотник", можно понимать шире - "строитель". Вполне возможно, что Иосиф был каменщиком.
58 Иисус не совершил многих чудес в Назарете не потому, что без веры людей Ему недостает силы, но потому, что от чудес без веры мало пользы.
Глава 14
3 Ирод… за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего. См. ком. к Мк. 6,14.17.
6 дочь Иродиады. Дочь от ее прежнего брака с Иродом Филиппом. Согласно иудейскому историку Иосифу Флавию, дочь эту звали Саломией, и позже она вышла замуж за сына Ирода Великого, Филиппа, который был четвертовластником в Итурее и Трахонитской области (Лк. 3,1).
13 услышав. О смерти Иоанна. Уход Иисуса - как бы реакция на эту смерть. Однако на самом деле Иоанн был казнен несколько раньше (ст. 3-12), так что, скорее всего, Иисус удалился от людей из-за слухов, что Он - воскресший Иоанн (ст. 2).
15-21 Бог даровал Израилю манну в пустыне; так и Иисус дал людям хлеб в пустынном месте. То, что это насыщение должно было напомнить о манне, ясно из прямого упоминания: осталось двенадцать полных коробов - ст. 20 (по одному на каждого ученика, по одному на каждое колено, ср. 19,28). Иисус сначала велит ученикам накормить народ, затем делает их подателями Своей пищи (ст. 16,19).
25 В четвертую же стражу. Между третьим и шестым часами ночи.
30 См. Пс. 68,2.3.
33 Сын Божий. Этот титул свидетельствует о том, что Петр признает Иисуса Мессией, более того - тем единственным, в Ком проявляется Божия сила (16,16 и ком.).
Глава 15
2 предание старцев. Устный закон, соблюдавшийся фарисеями, которые считали его таким же важным, как писаный. Во II в. его свели воедино и записали. Называется он Мишна и является частью Талмуда. Об омовении рук есть целый трактат - сколько должно быть воды, сколько раз ополаскивать и т.д.
3-6 Иисус четко различает человеческие традиции и Божественные предписания Библии. У фарисеев их собственные традиции стали важнее Слова Божиего. См. статью "Законничество".
7 пророчествовал о вас Исайя. Исайя говорил не только о лицемерном ритуализме своего времени, но и сурово осуждал тех, кто "чтит Бога языком".
11 то, что выходит из уст. В речах проявляются тайные помыслы человека.
24 только к погибшим овцам дома Израилева. До воскресения Христова "преграда" еще стояла (Еф. 2,14), и в то время, о котором говорится здесь, Он пришел к Израилю, согласно ветхозаветным пророчествам.
26 бросить псам. Иисус подчеркивает здесь, что иудеи и язычники - не одно и то же, у иудеев есть особые привилегии, однако выражение, употребленное Им, не соответствует иудейскому эпитету "языческий пес".
29-39 Марк указывает, что это было в Десятиградии (7,31), так что толпа, скорее всего, была языческой или, по крайней мере, смешанной. После рассказа о хананеянке все это можно понимать в том смысле, что язычники подбирают крохи со стола.
Глава 16
1 знамение с неба. Иисус строит ответ фарисеям на буквальном значении их слов: "знаки на небе". Сравнивая небесные знамения с приметами погоды, Он показывает, что дело не в недостатке знамений, а в нежелании принять их. Иисус уже дал немало знамений.
4 знамение Ионы. См. ком. к 12,39.
11 не о хлебе. Иисус часто говорил притчами, но Его не понимали, воспринимая сказанное буквально. Ссылка на насыщение тысяч показывает: Иисус рассчитывал, что ученики поймут символический смысл чудес.
12 учения. Ложное учение, проникая в Церковь, может вызвать, подобно закваске или дрожжам, брожение и ереси, разрушающие Церковь.
13 Кесарии Филипповой. Город у подножия горы Ермон, примерно в сорока километрах к северу от Галилеи. Судя по Евангелиям, дальше на север Иисус не заходил.
15 а вы за кого почитаете Меня? Вопрос обращен ко всем ученикам; Петр отвечает от имени всех двенадцати.
16 Называя Иисуса Христом, Петр имеет в виду, что Он - долгожданный Мессия, Царь, обещанный Ветхим Заветом.
Сын Бога. Значение этого титула в корне отлично от его языческой трактовки. Речь идет не о "полубоге" или "богоподобном человеке", как в античной религиозной традиции. Ветхий Завет называет обетованного Царя сыном Божиим (2 Цар. 7,14; Пс. 2,8). Весь Израиль - сын Божий (Исх. 4,22); Иисус воплощает в Себе и сыновство Израиля (см. 2,15 и ком.). Однако в отношении Иисуса этот титул подразумевает, что Он знает Отца как Единородный Сын (11,27; 21,38). Отец признает Его "Сыном Возлюбленным" (3,17; 17,5). Знание Петра пришло к нему свыше, как готовый вывод.
17 не плоть и кровь открыли тебе это. Кто такой Христос, Петр узнал свыше, от Бога.
18 на… камне. По-гречески "скала" или "камень" - "петра"; здесь игра слов. Точное ее значение спорно. Четыре основные версии таковы: 1) исповедание Петра: "Ты - Христос" и есть та скала, на которой стоит Церковь; 2) Сам Иисус - скала, как Петр об этом свидетельствует в 1 Пет. 2,5-8; 3) основание Церкви - Петр, говорящий от имени апостолов и представляющий их (Еф. 2,20); 4) исповедуя, что Иисус - Христос, т.е. Помазанник, Петр представляет собою людей, на которых будет стоять Церковь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перевод «Радостная Весть» отличается точностью и ясностью изложения. Его главный принцип — передача смысла оригинала, а не буквальное следование иноязычному тексту. Издание сопровождается историко-филологическими примечаниями, учитывающими последние результаты новозаветных исследований. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Точный смысловой перевод по-новому открывает древний оригинал и опровергает предубеждение, что Библия — это собрание благочестивых повествований, не имеющих отношения к современности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сегодня многие христиане сражаются с серьезными сомнениями, касающимися их веры и их церкви. Это касается и христиан – адвентистов седьмого дня, в особенности в западном мире. Многие оставляют свою церковь или же оказываются «на грани» того, что они уйдут из церкви. Эти люди пытаются решить, что они сделают: тоже уйдут или найдут мужество остаться. Книга, которую вы держите, написана для таких людей.
Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).
Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.
Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.
Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Протоиерей Георгий Флоренский (3893—1979) — русский православный богослов, философ и историк, автор трудов по патристике, богословию, истории русского религиозного сознания. Его книги «Восточные отцы IV века», «Византийские отцы V—VIII веков» и «Пути русского богословия» — итог многолетней работы над полной историей православного Предания, начиная с раннего христианства и заканчивая нашей эпохой. В книге «Византийские отцы V—VIII веков» автор с исчерпывающей глубиной исследует нравственные начала веры, ярко выраженные в судьбах великих учителей и отцов Церкви V—VIII веков.Текст приводится по изданию: Г.