Ностальгия : ОЭ!.. - [5]

Шрифт
Интервал

А я, скорее, не люблю,
Когда народ в порыве мести
Желает смерти королю,
Как избавленья от бесчестья.
Не лучше ль просто отвести
Рукою тяжкое убранство
И понемногу перейти
В иное, лучшее гражданство?
Чтоб тот, кому уже во сне
Звенят кремлёвские куранты,
В своей, ещё родной, стране,
Себя почёл бы эмигрантом,
И шёл по улице и пел,
Как дурачок махал руками,
И чтоб никто не захотел
Ему вдогонку бросить камень.

На реках вавилонских

И. Г.

Самый дух как воздух выпит
За решёткою зубов.
Я люблю тебя, Египет,
И стада твоих рабов.
От блаженства и покоя
Стережет жестокий Бог,
И кричит на водопое
Оболваненный пророк.
Я встаю бесцветной ранью
… … … … … … … … … … … … … … …
Чтобы искорка сознанья
Перекрасила лицо.
За посланцем исполина
Я иду по дну морей,
Как отец идёт за сыном,
Потому что я умней.
Под копытом ассирийца
Я гляжу на дым костра,
Я люблю святые лица
Отчуждённого добра.
Отчего же не скудеет
Тяга к вечной обороне?
Я хочу быть иудеем,
Чтобы плакать о Сионе.

Н. Н

Разрывается тело конверта,
Выпадает наружу душа.
На четыреста три километра
Уже слышно, как листья дрожат.
Постепенно вторгается осень,
И домов улетающих сны
Замерзают, и лето уносит
Беззащитное тело луны.
Где-то в воздухе мокрого снега
Высоту набирает звезда,
А деревья, как гроб Магомета,
Не летят ни туда, ни сюда.
В этом мире холодной печали
Я живу для тебя лишь, а ты
Умираешь в конце и в начале,
И не видишь полёта звезды.
Я смотрю в уходящее лето,
Я ищу незабудку в себе,
Чтобы встретились два человека,
Чтобы встретились два челове…

Н. Н. (2)

Беглая странница, жившая в светлой аллее, привет!

Как ты сейчас среди тёмных, и серых, и блёклых
предметов?
Лёгким дыханьем проносится время, и вот его нет,
Скоро зима, или, может, весна, или это желанное лето?
Перебои размеров и обморок чёрных цезур,
Ты сидишь у окна и считаешь количество милых и
правых,
Разгорается утренний шорох, и птицы щебечут внизу,
И с белёсой страницы на землю стекает отрава.
Остаётся опять перемена столетий, часов и минут,
Перемена пространства уже не даёт перемены,
Если кто-то забыл, что его позабыли и ждут,
Он уже не придёт, и не встанет, как царь, на колени.
Через тысячу лет я тебя окликаю — привет!
Ты прекрасна, как соль, и нежна, и не любишь упрёков,
Ты читаешь стихи, и слова улетают, как свет,
От горящих сердец позабытых когда-то пророков.

«Останутся детские страхи…»

Останутся детские страхи,
Старания Зигмунда Фрейда,
Колышутся страшные флаги,
Доносится тёплая флейта.
О, если бы кто-нибудь в мире
Услышал бы доброе сердце,
Он выдал бы девочке Ире
Билет в захолустное детство.
Холодную острую память,
Ходы одичавшего тела
Она собрала бы руками
И голосом светлым отпела.
Так вот что она обещала
Ночною порой новогодней,
Она мои сны посещала,
А я это вспомнил сегодня.

«Ты приводишь погожие дни…»

Ты приводишь погожие дни,
Ты присутствуешь, словно природа
Ожидает твоей болтовни
Точно так же, как утром — восхода.
По привычке к счастливой судьбе
Ты прекрасна любое мгновенье,
И природа подходит к тебе
Как, наверное, в дни сотворенья.
А и вправду, такие дела
Не по нраву-обычаю людям.
Где ты будешь и где ты была,
Когда я не родился и умер?

«Я умру не тогда…»

Я умру не тогда, когда скажешь ты: — Нет, —
И уйдешь в направленье бумажного звона
Затуманивать небо огнем сигарет
И рыдать в золотое нутро телефона,
Никого не обидев, не крикнув: — Прощай!
Не допив из последней белёсой бутыли,
Не порывшись ищейкою в общих вещах,
Не накапавши в ноздри какой-нибудь гнили,
Не оставив меня как обломок свинца,
Как железную куклу с селекторным горлом,
Не оставив в конверте обломка лица
И квадратного вечера аэропорта.
Ты позвонишь из Ялты и скажешь: — Привет! —
И обрушится небо в стенах телефона,
Но не скажет никто, никого уже нет,
Никого не бывает и не было дома,
Никому ни за чем и никто не рождён,
Никого не бывает зимою и летом.
Отчего ты живёшь под холодным дождём
И всё время одна, и никем не согрета?

«Когда бы ты хранила фото…»

Когда бы ты хранила фото
Внутри надёжного альбома,
Наверно, не польстился б кто-то
И ты всегда жила бы дома.
Теперь ты странствуешь по свету
Вослед тому, кто так беспечно
Тебя извлёк из вечной Леты,
И как спасенья ищешь встречи
С пропавшим обликом незримым.
О этот страх остаться в мире,
Висеть дождём, холодным дымом.
Стоять как облако в квартире.
О нет, бежать к исходу ночи,
Схватив бесценную утрату,
А там унылый перевозчик
Берёт недорогую плату.

21. Памяти Овсея Дриза

Я родился в несчастных местах,
Где не знают о лучших вещах,
Где качество слова такой же предмет,
Как сосуд Фаберже. Его нет.
Кто ж это, кто ж это сей ювелир,
Мне подаривший мечтательный мир
Золота, гордости и серебра,
Славы, алмазов, добра?
Это седой местечковый поэт,
Все ещё живы, его уже нет.
Вот он листает потёртый букварь,
Золото, серебро и киноварь.
==«Есть одно ощущение боли…»
Есть одно ощущение боли,
Есть одно ощущение света.
Постоять бы как столбику в поле,
Да оно затеряется где-то.
А куда-то всё смотрятся лица,
В непонятную дырочку в небе.
Вы живёте, Марина, Лариса,
Или это заботы о хлебе?
Это вы принимаете соду,
Чтобы совесть осталась чиста?
Для занятий родною свободой
В отведённых на это местах?

«Чем старше, тем еврей…»

Чем старше, тем еврей похоже на еврея.
А, это ты, мой брат, а это ты стареешь.

Еще от автора Айдар Гайдарович Хусаинов
Живые души или Кто идет к нам?.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Японский городовой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.