Носитель убийц - [76]

Шрифт
Интервал

   - Пап?! -

   - Да, сын мой. Сегодня произошло чудо. Мы пошли на переговоры с человеком, у которого есть ключ от Дартара. Но мы не знали, что он - атерр! Более того, оказалось, что он ученик Хранителя мира, и ... Главный мастер меча! Представляешь, Древний появился именно в этом городе и именно тогда, когда у меня почти угасла последняя надежда. Появился, и сделал вновь тоже, что когда-то сделали его предки для нашего рода - вылечили дитя от смертельной болезни! Воистину великие чудеса случаются в этом мире! Завтра, рано утром мы отплываем из этого города. Сразу после ужина начинайте собираться.

   - Но не лучше ли поехать нам всем домой, когда мы утрясем все местные дела? -

   - Сделайте, как я сказал, все объяснения будут потом. За меня здесь останется Хамтер, мальчику давно пора расти, тем паче, именно он принес весть об Анри. Так нам представился атерр.

   - А что там за история с ключом, про который ты упомянул? -

   - Атерр сегодня раздавал подарки: зарядил амулет, сообщил, что Хранитель мира выжил после покушения на его жизнь, - Сангорор, обернувшись вокруг и убедившись, что их не подслушивают, шепотом, наклонившись к своим детям, продолжил - и сообщил, что есть путь, ведущий в Дартар! Вы представляете себе это?! Свободный путь в нашу древнюю столицу. Сколько секретов она хранит в себе! И теперь, наш народ сможет восстановить свои знания! Больше говорить ничего не буду, кругом враги. Так что, поднимайте ваши челюсти, быстро доедайте и готовьтесь в путь. Да, атерр едет по своим делам с нами. -


   И вот теперь, старый Сангорор смотрел в сторону города в надежде, что атерр выжил в этой мясорубке, которую он устроил совместно с вампирами на той крыше. Его взгляд привлек торговец, стоявший на причале с лотком свежих булочек и предложивший ему подкормить свою команду вкусненьким перед долгой дорогой.

   - Попробуйте, господин, какие вкусные булочки, от них так слюнки и текут. Купите их, и вы не пожалеете! -

   - Спасибо, человек, но нам они не нужны. -

   - Попробуйте их, в самом Дартаре таких не пекли!

   Сангорора словно пыльным мешком ударили по голове. Приглядевшись к торговцу, он увидел под шляпой смеющиеся глаза Анри.

   -Так что, господин, купите на дорожку булочек, вон, маленькую девочку будете угощать, они долго не портятся. Самое то, для путешествия. Ну, господин, ну хотя бы парочку, - продолжал ломать комедию Анри.

   До Сангорора дошло, что Анри элементарно таким образом замаскировался, и, для пущей убедительности, надо подержать игру атерра, ведь вполне здесь могли быть враги, которые поджидали на причале Древнего.

   -Ладно, достал ты уже меня, поднимайся на борт и иди к коку. Он купит, но не задерживайся, а то будешь добираться до берега вплавь.

   Анри быстро пробежал по трапу и пошел к трюму, якобы в поисках камбуза. Сангорор сделал знак капитану, и гномы повинуясь его командам, быстро откинув швартовые, отчалили от берега.

   Корабль, набирая скорость, начал выходить из бухты. Сангорор, стоя на палубе, внимательно смотрел на удаляющийся берег. До последнего момента он опасался, что враги подкинут напоследок какую-нибудь гадость. Но все прошло благополучно. Теперь пора поговорить с Анри.


   Анри.

   Я выглянул из люка трюма на палубу корабля. По времени мы уже должны были покинуть порт. Если это так, то можно уже выходить. Мой взгляд наткнулся на Сангорора, который шел в моем направлении.

   - Анри, мы вышли из порта, можете выходить. И расскажите, ради Единого, что произошло вчера, и откуда Вы сегодня появились?

   - Мы вроде были на "ты", если не ошибаюсь? - я улыбнулся гному.

   - Не увиливай от ответов. -

   - Да все просто, ночью напали вампиры, потом напал их князь, ранил меня, а я его буквально чудом смог одолеть. Затем спустился в катакомбы, там меня встретили местные жители, пригрели, накормили, дали место, где я смог переночевать. А утром - эти милые люди проводили меня в порт. В порту купил шляпу и лоток у торговца. Дальше, Вы все уже знаете.

   - Да. Заставил ты нас поволноваться. Когда начальник квартальной стражи прибежал ночью, с сообщением, что ты сцепился с вампирами, мы подняли всех, кто мог держать оружие, и побежали к трактиру. Прибегаем, а тебя нет и только трупы по крыше разбросаны, да голова местного князька вампиров валяется на дороге. Все обыскали, а ты словно в воду канул. Думали, что все, конец. Кинулись к вампирской общине, а там уже люди все жгут. Я единственный, кто верил, что ты жив. И к счастью, оказался прав. Нам в голову даже не пришло, что ты знаешь о подземном городе. Ну, теперь надеюсь, нам никто не помешает. -

   Я, молча, указал гному на парусник, идущий нам наперерез. Гном несколько тактов всматривался в чужой корабль, прикрывая ладонью глаза от яркого света Сограна. Затем раздался рев: "Тревога!". Силе этого голоса позавидовал бы горный лерг. Лично у меня на несколько тактов заложило уши. Гномы, выскочив из трюма и выяснив в чем опасность, молча, повинуясь командам капитана, кинулись ставить паруса. После того, как были поставлены все паруса, корабль ощутимо прибавил в скорости. Но, этого все равно было мало для уклонения от встречи с эльфийским кораблем, а что это был именно он, уже ни у кого не возникало сомнений. Хищный обвод носа судна, узкий корпус корабля, словно разрезающий волны. Корабль все приближался.


Еще от автора Юргас Викторович Кирилович
Носитель убийц - древний враг

Введите сюда краткую аннотацию.


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.