Ночью 16 января - [8]

Шрифт
Интервал

Стивенс. Мы протестуем, Ваша честь!

Судья Хиф. Протест принимается.

Флинт. Его спутники тоже выглядели счастливыми?

Хачинс. Да, сэр. Мисс Эндр улыбалась. И мистер Фолкнер смеялся, пока они поднимались на лифте.

Флинт. Вы в ту ночь видели, как кто-нибудь из них уходил?

Хачинс. Да, сэр. Первый ушел минут через пятнадцать.

Флинт. Кто это был?

Хачинс. Пьяный, сэр. Он спустился на лифте сам по себе. Кажется, он был уже не такой пьяный. Идти мог, но слегка шатался.

Флинт. Вы видели, куда он пошел?

Хачинс. Ну, я хотел помочь ему дойти до двери, видя, в каком он состоянии, но он меня заметил и пошел очень быстро. Сел в машину прямо у входа и рванул! Ясное дело, он далеко не уехал. Копы его точно зацапали.

Флинт. Что заставляет вас так думать?

Хачинс. Ну я видел, что сразу вслед за ним отъехала вторая машина.


>Карен внезапно оживает после ледяного спокойствия. Она вскакивает с места и выкрикивает вопрос в лицо Хачинса.


Карен. Какая машина?

Судья Хиф. Обвиняемую просят соблюдать тишину.


>Стивенс шепотом понуждает Карен сесть.


Флинт. Если мисс Эндр предоставит право задавать вопросы мне, я удовлетворю ее любопытство. Я как раз хотел спросить — какая машина, мистер Хачинс?

Хачинс. Большой черный седан, сэр. Он был припаркован за две машины от него.

Флинт. Кто в нем был?

Хачинс. Я видел только одного человека.

Флинт. Что заставляет вас думать, что он поехал за первой машиной?

Хачинс. Ну я не уверен, сэр. Просто забавно, что они вот так сразу обе поехали.

Флинт. Вы видели, как ушел второй гость мисс Эндр?

Хачинс. Да, сэр. Прошло еще минут десять, не больше, и он спустился на лифте.

Флинт. Что он делал?

Хачинс. Ничего необычного, сэр. Казалось, спешил. Сразу ушел.

Флинт. И что случилось потом?

Хачинс. Я начал свой обход здания, а потом — прошел, наверно, час — услышал крики на улице. Я побежал вниз и, когда вошел в холл, увидел, как мисс Эндр выбегает из лифта, все платье порвано и сама дико рыдает. Я побежал за ней. Мы протиснулись сквозь толпу, и мистер Фолкнер был там, прямо на тротуаре.

Флинт. Что делала мисс Эндр?

Хачинс. Она закричала и упала на колени. Ужас, что было, сэр. Я никогда не видел, чтобы тело так размазало.

Флинт. У меня все, мистер Хачинс.

Стивенс. Вы сказали, что ни разу не видели, чтобы мистер Фолкнер поддерживал отношения с мисс Эндр после женитьбы, за исключением той ночи. А скажите-ка мне, всегда ли вы видите всех, кто приходит в это здание по ночам?

Хачинс. Нет, сэр, я не сижу постоянно в холле, я должен делать обходы. Если придет человек, у которого есть ключ, он может спокойно войти, и я его не увижу.

Стивенс. Другими словами, мисс Эндр могла принимать гостей, включая мистера Фолкнера, и вы могли об этом не знать?

Хачинс. Да, конечно, сэр.

Стивенс. У меня все.


>Хачинс встает и выходит.


Флинт. Гомер фон Флит!

Секретарь. Гомер фон Флит!


>Входит Гомер фон Флит. Он высокий, не очень молодой, и самое подходящее к нему слово «правильный». Он правильно одет — достойно, но не вульгарно; у него правильные манеры — он сдержан и точен, как и подобает настоящему бизнесмену. Смесь гордости и неуверенности в себе.


Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?

Фон Флит. Клянусь.

Флинт. Ваше имя?

Фон Флит. Гомер Герберт фон Флит.

Флинт. Род занятий?

Фон Флит. Частный сыск.

Флинт. Каким было ваше последнее расследование?

Фон Флит. Я следил за мистером Бьорном Фолкнером.

Флинт. Кто нанял вас для этого?

Фон Флит. Миссис Бьорн Фолкнер.


>В зале суда шепот удивления.


Флинт. Вы следили за мистером Фолкнером ночью шестнадцатого января?

Фон Флит. Да.

Флинт. Будьте добры расскажите нам об этом.

Фон Флит. Я начал в шесть часов тринадцать минут вечера.

Флинт. Откуда вы знаете время с такой точностью, мистер фон Флит?

Фон Флит. Это входило в мои обязанности. Записывать время и докладывать миссис Фолкнер.

Флинт. Ясно.

Фон Флит (говорит живо, рапортующим тоном, как если бы отчитывался начальнику). В шесть тринадцать мистер Фолкнер выезжает из дома в Лонг-Айленд. В деловом костюме. Ведет машину сам, едет один. Особые примечания: необычная скорость всю дорогу в Нью-Йорк.

Флинт. Куда же едет мистер Фолкнер?

Фон Флит. Прямо к своему Деловому Центру и входит внутрь. Это уже в семь пятьдесят семь, все офисы уже закрыты. Я снаружи, сижу в машине. Девять тридцать пять, мистер Фолкнер выходит с мисс Эндр. Мисс Эндр в деловом костюме. Особые примечания: у мисс Эндр на корсаже необычайно большие орхидеи. Они уезжают.

Флинт. Куда они едут?

Фон Флит. Никто в этом мире не совершенен.

Флинт. Что вы имеете в виду?

Фон Флит. Я имею в виду, что потерял их. Из-за скорости мистера Фолкнера и из-за аварии.

Флинт. Какой аварии?

Фон Флит. Мне в левый бок вмазал грузовик. Миссис Фолкнер оплатила мне ремонт машины.

Флинт. Что вы делали после того, как их потеряли?

Фон Флит. Вернулся к Деловому Центру Фолкнера и стал ждать.

Флинт. Когда они вернулись?

Фон Флит. Ровно в половине одиннадцатого. За ними ехала серая машина. Мистер Фолкнер вышел и помог выйти миссис Эндр. Пока она звонила в дверь, он открыл дверь серой машины, из нее вышел высокий джентльмен в костюме, и они вдвоем вытащили третьего джентльмена, тот был в темно-серой спортивной куртке. Особые примечания: вышеупомянутый джентльмен производил впечатление пьяного. Все они вошли в здание Центра.


Еще от автора Айн Рэнд
Атлант расправил плечи

К власти в США приходят социалисты и правительство берет курс на «равные возможности», считая справедливым за счет талантливых и состоятельных сделать богатыми никчемных и бесталанных. Гонения на бизнес приводят к разрушению экономики, к тому же один за другим при загадочных обстоятельствах начинают исчезать талантливые люди и лучшие предприниматели. Главные герои романа стальной король Хэнк Риарден и вице-президент железнодорожной компании Дагни Таггерт тщетно пытаются противостоять трагическим событиям.


Атлант расправил плечи. Часть II. Или — или

Айн Рэнд (1905–1982) — наша соотечественница, ставшая крупнейшей американской писательницей, которую читает весь мир. Ее книгами восхищаются, о них спорят, им поклоняются… Самый известный роман Айн Рэнд «Атлант расправил плечи» в Америке по продажам уступал только Библии! Главное в книге — принцип свободы воли, рациональность и «нравственность разумного эгоизма».Вторая часть романа — социальный прогноз. В ситуации, когда правительство берет курс на «равные возможности», считая справедливым за счет талантливых и состоятельных сделать богатыми никчемных и бесталанных, проигравшими оказываются все.


Атлант расправил плечи. Часть III. А есть А

Айн Рэнд (1905–1982) — наша бывшая соотечественница, ставшая крупнейшей американской писательницей. Автор четырех романов-бестселлеров и многочисленных статей. Создатель философской концепции, в основе которой лежит принцип свободы воли, главенство рациональности и «нравственность разумного эгоизма».Третья часть романа «Атлант расправил плечи» развенчивает заблуждения мечтательных борцов за равенство и братство. Государственные чиновники, лицемерно призывающие граждан к самопожертвованию, но ограничивающие свободу предпринимательства, приводят страну к экономическому краху.


Источник

Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.


Гимн

Повесть «Гимн» Айн Рэнд — социально-политическая антиутопия. Это критика тоталитарного общества, подавляющего творчество и человеческие чувства. В этом варварском обществе ни у кого нет личных имен: есть «мы», но нет «я», никто не вправе думать, созидать и выбирать свой жизненный путь. Главный герой открывает электричество и предлагает использовать силы природы во благо человечества. Но люди, привыкшие жить в первобытном страхе, не верят в силу разума. Герою предстоит построить свой мир, осознать себя индивидуальностью и научиться говорить «Я».


Мы живые

Это первый роман известной американской писательницы русского происхождения. Главная его тема – человек против государства, личное счастье против общественного блага – мастерски проведена через фон драматических событий в жизни Петрограда-Ленинграда начала 20-х годов. Автор без какого-либо снисхождения к своим героям рассказывает нам о том смутном периоде нашей истории. Бывший аристократ в служебном рвении перед новым режимом предает друзей и близких. Герой Гражданской войны после всех своих побед изменяет делу партии.