Ночные грезы - [20]
Она ободрила себя, подумав, что пока граф находится здесь, мистер Хэнсон не позволит себе никаких вольностей.
Однако драма, разыгрывающаяся сейчас внизу, занимала ее мысли. Может быть, для Люси все это выглядело забавно, но на самом деле это была истинная семейная драма.
Вдовствующая графиня, напуганная тем, что молодость безвозвратно уходит и красота ее увядает, сблизилась с мужчиной гораздо моложе ее. А сын графини, нынешний обладатель титула, не может ни образумить, ни остановить ее своей властью, потому что по завещанию все деньги принадлежат ей.
Алинда хорошо понимала, как это ранит душу молодого человека. Он унаследовал титул и прекрасный дворец, но не имеет средств содержать его и должен принимать подачки от матери, чтобы как-то существовать. Такое положение невыносимо для мужчины его возраста.
Она довольно долго предавалась размышлениям на эту тему. Ситуация в доме Кэлвидонов действительно глубоко затронула ее. Решив, что и так она слишком много времени уделила раздумьям, девушка допила остывший кофе и встала, чтобы поставить пустую чашку на столик у камина.
И тут она заметила листок бумаги на полу под дверью. Его не было там, когда она поворачивала ключ в замке после ухода Люси. Значит, кто-то тихо подкрался к двери и подсунул записку, пока она сидела у окна.
Алинда забеспокоилась и даже немного испугалась. Но чтобы понять, в чем дело, надо было набраться мужества, поднять послание с пола и прочесть то, что в нем содержится.
В конце концов она так и поступила. Это был листок писчей бумаги с адресом и гербом Кэлвидонов вверху.
Очень мелким почерком, словно автор не желал, чтобы надпись привлекла чье-то внимание, была начертана всего лишь одна строчка:
«Жду в библиотеке ровно в полночь».
Подписи не было, но у Алинды не возникло ни малейшего сомнения, от кого это послание. «Какая наглость! Как он посмел думать, что я унижусь до тайного свидания с ним?»— с возмущением подумала она.
Затем ей пришло в голову, что если мистер Хэнсон завоевал благосклонность вдовствующей графини, которая когда-то считалась красивейшей женщиной в Англии, то, конечно, он не ожидает отпора своим притязаниям от какой-то наемной вышивальщицы.
У Алинды мелькнула мысль вернуть обратно его послание с резкой отповедью, приписанной ниже, но она тут же решила, что это уронило бы ее достоинство.
«Пусть он ждет меня в библиотеке хоть до утра», — нашла она самый приемлемый выход, разорвала записку на клочки, такие мелкие, что уже никто не смог бы сложить ее, и выбросила в корзину для мусора.
И вновь возвратилась на прежнее место у окна.
Спокойствие ночи было нарушено самым грубейшим образом, и девушка кипела от возмущения при мысли о том, в какое унизительное положение пытается поставить ее мистер Хэнсон.
«Если вдовствующая графиня заметит, что он проявляет интерес ко мне, меня непременно уволят», — с тревогой подумала Алинда.
Она боялась не только быть выгнанной с позором, но и потерять жалованье, которое так много значило для них с матерью. Алинда лихорадочно искала способ, как избавиться от домогательств этого самоуверенного красавчика.
Девушка чувствовала себя так, будто он уже окружил, опутал ее своей паутиной. Почти с детским страхом она начала думать о нем, как о чудовище, от которого трудно найти спасение.
Если б она не заперла дверь, он мог бы проникнуть в ее комнату. И неизвестно, что бы тогда случилось. В панике Алинда подумала, что спрятаться ей негде, но тотчас одернула себя. Не будет же Хэнсон открыто ломиться в дверь! Надо быть разумной и выбросить из головы напрасные страхи.
И все-таки инстинктивно она оглянулась на дверь — не появилась ли под ней новая записка.
«Что со мной? — подумала с укоризной Алинда. — Неужели я превратилась в напуганную дурочку? До тех пор, пока Хэнсон уверен, что я подчинюсь ему, он будет ждать меня в библиотеке, а я буду в безопасности».
После пережитых волнений ей захотелось выйти на свежий воздух. Большую часть дня Алинда провела в комнате Гортензии Мазарини, в застоявшейся атмосфере ароматов пудры, духов и истлевших тканей. Прогулки на природе заменяли ей многое — хотя бы общение с ровесниками. При жизни отца они вместе отправлялись на верховые прогулки, но после его смерти пришлось продать лошадей, конюшня опустела, и прогулкам пришел конец.
И в охоте она уже не принимала участия, потому что окрестные фермеры ее не приглашали.
«Я должна прогуляться. Нечего строить из себя затворницу», — решила Алинда.
Теперь ей уже казалось, что ее уютные комнатки — гостиная и спальня — похожи на тюремные камеры, мистер Хэнсон — главный тюремщик. Она знала, что это очередной приступ абсурдного страха, но ничего не могла с собой поделать.
Повинуясь этому чувству, почти бессознательно Алинда отперла дверь и вышла из комнаты.
Широкий и длинный коридор был пуст. Она долго шла по нему и никак не могла отыскать лестницу, ведущую вниз, на первый этаж, где располагались парадные залы и спальни хозяев и холл, через который можно было выйти в сад.
Тогда Алинда решила спуститься по служебной лестнице в кухню, а потом воспользоваться черным ходом. Идея оказалась удачной, и вскоре она уже повернула ключ в замке задней двери и очутилась вне стен дворца.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
После смерти старого барина в Протасовку прибывают сразу двое незнакомцев: молодой франт Жорж Скей и Сашенька, дочь друга покойного барина. У каждого из них есть собственная тайна, и их появление в имении вовсе не случайно. Что они ищут здесь и какие сюрпризы ждут всех обитателей Протасовки, остается только догадываться…
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.