Ночной огонь - [61]

Шрифт
Интервал

Хозяин каравана озадаченно посмотрел на нее.

— Женщина, я дважды пересекал пустыню. Я потерял жену в таком путешествии, потому что один дурак решил ехать быстрее. Предлагаю вам заняться штопкой и позволить мужчинам думать за вас. — Он многозначительно посмотрел на Люка из-под густых бровей. — Чем скорее вы женитесь на этой женщине, тем лучше. Она вмешивается… Указывает мне, как подбирать волов в упряжке… Всего доброго, миссис Д'Арси.

Ариэль недовольно вскинула глаза на Люка, когда он вечером бросил ей на колени поверх блокнота свою одежду.

— Нет, — решительно сказала она. — Зажав кончик материала между большим и указательным пальцами, она опустила вещи на дощатый стол палатки. — Я деловая женщина. Люк. Я веду путевой журнал. И вообще, мои способности к мылу и иголке весьма ограничены. Я обдумываю свои планы и не являюсь вашей невестой. Вы настоящий повеса, многоопытный любитель поволочиться за дамскими юбками. Но меня не впечатляют ваши игры. Когда-то давно, будучи девчонкой, я, возможно, поддалась бы, но сейчас я самостоятельная женщина и в безопасности от ваших порывов и энергичного натиска. Мне нужны более вежливые, одухотворенные отношения, чем те, которые вы предлагаете.

— «Одухотворенные»? — Хотя острый ум Ариэль восхищал иногда Люка, сегодня вечером он твердо решил повернуть их супружеские отношения в другое русло. Мысль, что другой мужчина занимает по закону принадлежащую ему территорию, — мысли Ариэль, ее мечты о детях и, следовательно, постель, — уязвляла сердце Люка.

Она кивнула, и на косах вокруг упрямой головки заиграли красные отсветы огня. Люк смотрел на пульсирующую жилку на бледной, тонкой шее, очарованный быстрым биением, когда она продолжила:

— Вы должны вывести из заблуждения мистера Смитсона. Весь караван думает, что я ваша нареченная. Это совершенно неверно, — натянуто сказала Ариэль, захлопнула и отложила в сторону блокнот.

Он стал перед ней на колени, взял левую руку и поцеловал обручальное кольцо Д'Арси. Она отреагировала великолепно: вздрогнула, кончики ее пальцев побелели. Люк представил их на своей спине, представил как они впиваются в его плечи, в то время как она начинает изнемогать от наслаждения. Эта мысль мгновенно привела тело в возбужденное состояние.

— Смитсон говорил мне, что вы спорили о лишнем грузе в твоем фургоне, chere. Он теперь

не очень счастливый человек. Выражение «сухопутная крыса» разозлило его. Ты же не хочешь сделать нашего капитана еще более несчастным, отказавшись прогуляться со мной.

Ее золотисто-коричневые брови сомкнулись.

— Вы не скажете ему ничего. Люк. Вы же не злой человек. Вы оберегали Салли, как верный страж, весь день. Вы всегда помогаете женщинам, и дети обожают вас. Но не я. Я вижу вас насквозь… порочный, эгоистичный пират, без колебаний готовый задрать юбки. Я видела, что Элис гуляла с вами. Видела, как она касалась вашей руки, а вы улыбались ей. Вы просто таяли от удовольствия рядом с ней, — разгоряченно проговорила Ариэль, вскочив на ноги. — Я уже ждала, что вы оба рухнете на траву.

Люк схватил ее за локоть, когда она шагнула в сторону, и решительно повел в темноту ночи.

— Мне приятно, что ты замечаешь других женщин, стоящих рядом со мной. Может, это ревность?

Он восхищался строгой, гордой осанкой. Ариэль онемела, когда он обвил рукой ее талию и поднял над землей. Люк нес Ариэль, прижимая к правому боку, и утихомирил громкие протесты глубоким поцелуем.

Ариэль упала вместе с ним на перину, брыкаясь под тяжестью мужского тела.

— Я закричу. Люк. Смитсон будет… Он поцеловал ее снова.

— Поженит нас побыстрее, мой сладкий персик. Ясно, что ты расставила свои сети, чтобы соблазнить меня.

Она яростно всматривалась в его лицо, пытаясь сдуть со своего носа длинный завиток.

— Я отказываюсь опускаться до борцовской схватки, неотесанный грубиян. Вы расплющите меня. Как только можно получать удовольствие, так истязая меня?

Люк начал ласково лизать ее губы. Он хотел мучить женщину, которая постоянно держала его в состоянии возбуждения. После долгого, жадного поцелуя она вздрогнула и затихла под ним.

— Думаю, вы нравы. Смитсон воспользуется подобным предлогом, чтобы ускорить нашу свадьбу.

— Нашу вторую свадьбу, — напомнил Люк, переворачиваясь на бок и прижимая ее к себе.

— Я действительно ужасно устала от этого спора, — пробормотала Ариэль, замерев, пока он подтягивал одеяло. — У меня болит каждый мускул.

Люк расплел толстые косы, покрыл золотыми шелковистыми кудрями свою руку и уткнулся в мягкую щеку. Он поцеловал ее в висок и обнял еще крепче. Расслабленная и ласковая, Ариэль зевнула.

— Я не могу драться с тобой сегодня. Люк. Люк погладил гладкую шею и позволил руке тихонько спуститься на мягкую грудь.

— Тогда давай поговорим. Она повернула к нему голову, огромные глаза сверкали в темноте. .

— Ты имеешь в виду лежать здесь, бок о бок, и разговаривать?

— Мгм. — Он безумно хотел ее, но мысль о нежных мгновениях в объятиях Ариэль немного успокоила. Он подумал, понимает ли она, что ее левая рука лежит на его груди. Что тонкие пальцы играют с жесткими завитками волос и поглаживают маленький сосок.


Рекомендуем почитать
Утомленная балом

Елизавета Вересова, супруга известного архитектора, вполне довольна семейной жизнью. Она с удовольствием занимается домашними делами, ладит с детьми, общается с любимой подругой Анастасией, навещает маменьку и сестру Анну.Между тем в поле ее зрения попадает отставной офицер Дмитрий Панин. Увлекшись молодым человеком, Лиза оказывается втянутой в интриги: жизнь Лизы подвергается опасности.Лизе предстоит разгадать тайну супружества Дмитрия, встретиться с загадочной женщиной по имени Ефросинья, избежать смерти во время пожара и стать фрейлиной императрицы.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…