Ночное привидение, или Воришка - [22]
Тебя в таком наряде щеголять;
Сейчас же ты довольно пристыжен,
И я тебя приму. - Где кучер Тоби?
Кормилица
Он болен. Говорит, что лихорадка.
Лечep
Я заменю ему врача.
Леди Уин
Неужто
Пешком идти нам в церковь?
Лечep
Не успеет
Обряд венчальный совершить священник,
Как Тоби уж подгонит к входу в храм
Своих фламандок и домой помчит вас.
(Уайлдбрейну.)
Ты усмирен. Поэтому одежду
Тебе вернут.
Уайлдбрейн
Дорогу! Расступитесь!
Леди Уин
Все счастливы - и я, и дочь моя,
И домочадцы!
Мария
Фрэнк, идем.
Хартлав
С восторгом!
Снискать блаженство после всех тревог
Воришка этот милый нам помог.
Уходят.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
"НОЧНОЕ ПРИВИДЕНИЕ, ИЛИ ВОРИШКА"
(THE HIGHT WALKER, OR THE LITTLE THIEF)
Пьеса опубликована "ин кварто" (отдельным изданием, в четверть типографского листа) в 1640 г. Вошла в фолио 1679 г. Точная дата написания пьесы не установлена. Г. Максвелл датирует пьесу 1611 г. По мнению У. Эпплтона, "Ночное привидение" написано между 1609 и 1614 гг.
Автором "Ночного привидения" является Джон Флетчер. В 1633 г., когда пьесу должны были играть при дворе, она подверглась некоторой переработке, осуществленной драматургом Джеймсом Шерли (1596-1666). Источник сюжета "Ночное привидение" не щайден. Вероятно, замысел пьесы целиком принадлежит Флетчеру.
"Ночное привидение" переводится на русский язык впервые.
Действующие лица. - Имена многих персонажей смысловые: Олграйп - хват, Хартлав - любящее сердце, Лечер - блудник, Уайлдбрейн - сумасброд, Ньюлав новая любовь.
Noverint univers! (латин.) - здесь: то, что всем известно.
Обе Индии - Ост-Индия, то есть собственно Индия, и Вест-Индия, то есть Америка.
Гризельда - героиня средневековой легенды, покорно сносившая мучения, которым подвергал ее муж, желая испытать ее.
Канарское - виноградное вино, получившее свое название от Канарских островов в Атлантическом океане, где еще в средние века было развито виноделие.
Бедлам - лондонский сумасшедший дом.
Автомедон (миф.) - возница Ахилла. Считался покровителем кучеров.
Фокc Гай (1570-1606) - участник так называемого "порохового заговора", организованного католиками в 1606 г. Гай Фокc подложил под здание парламента бочки с порохом и только благодаря случайности взрыв был предотвращен.
Уильям Соломенный - образ английского фольклора, дух бродячего болотного огонька.
Робин Добрый Малый (фольклор.) - лесной дух, заманивающий и сбивающий с пути прохожих. Робин Добрый Малый - персонаж многих произведений английской литературы эпохи Возрождения (например, Пэк в "Сне в летнюю ночь" Шекспира).
Купите книжку о светском повеленье и манерах! - Возможно, имеется в виду "Зерцало хороших манер" А. Барклая (ум. 1522).
Ладлоу - древний город в Англии.
...сказ о дураках! - Возможно, "Корабль дураков" того же Барклая (английский вариант сочинений немецкого писателя С. Бранта).
Книжка против танцев, и карт, и майских игр, и маскарадов... - Речь идет о сочинении У. Принна (1600-1669) "Бич актеров" (1633), пуританском трактате о безбожии и безнравственности театра и актеров. Упоминание об этой книге - одно из дополнений, внесенных Джеймсом Шерли в текст Флетчера.
"Семя конопли" - точнее, "Похвала конопляному семени" - произведение Джона Тейлора (1580-1653), лондонского лодочника и народного поэта, который именовал себя "водным поэтом его величества". В "Семени конопли" рассказано о путешествии, которое Тейлор предпринял с другом в лодке, сделанной из плотной бумаги.
...чтоб мнение Горация оспорить. - Намек на одно место "Бича актеров", где говорится: "Поэт Гораций ставит шлюх и поклонников театра на одну доску, как равно безнравственных и нечестивых; более того, он именует пьесы предметом низким, который людям не следует почитать". Конечно, Принн тенденциозно толкует Горация, на авторитет которого постоянно и обоснованно ссылались защитники театра.
Уэлс - полуостров на юго-западе Великобритании. Его обитателей по-русски называют уэльсцами или валлийцами.
Du hummah (искажен, валлийский) - бог вездесущ.
Эйбхандис (английское название - Брекнок) - город в Уэлсе.
Du guin! - Смысл этого выражения неясен.
Du cat a whee (искажен, валлийский) - бог вас храни.
Magna charta (по латыни дословно "Большая бумага") - Великая Хартия вольностей - первая конституция Англии (1215).
Маммона - в христианских церковных текстах злой дух, олицетворение алчности.
Hьюгет - лондонская тюрьма.
Вечный жид - по древней христианской легенде, израильтянин, ударивший Христа, когда он шел на Голгофу, и за это осужденный на вечные скитания.
Брайдуэл - лондонская тюрьма.
А. Бартошевич
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.