Ночная голубка - [23]
— Черт возьми, женщина… — Он слегка раздвинул плащ, и лицо ее сразу же вымокло под дождем. — Если вы предпочитаете искупаться, то так и скажите!
— Я предпочитаю, чтобы вы меня освободили!
Он ничего не ответил, лишь наклонился, чтобы защитить лицо от очередного потока дождя. На голове его был надет просторный капюшон, но Джоанна, чье тело по-прежнему было укрыто плащом, чувствовала себя теперь так, словно на голову ей вылили ведро воды. Впереди них скакал лишь один всадник. Его было едва видно сквозь водную пелену. Остальные, стало быть, едут сзади, подумала девушка. Из-за темноты и окружавшей их плотной стены дождя ей больше почти ничего не удалось разглядеть, кроме каменистой тропы, которую они пересекали неторопливой рысью.
Девушке стало зябко. Втянув голову в плечи, она с удивлением почувствовала, как лорд Блэкстон бережно укрыл плащом ее мокрые волосы, оставив открытым лицо. Струйки ледяной воды потекли по шее и спине Джоанны, и она невольно вздрогнула. Но под плащом было удивительно тепло. Вскоре девушка согрелась, и ее начало клонить в сон. Она плавно покачивалась в седле, руки Райлана держали ее крепко и надежно. Ее усталые мышцы требовали отдыха. Она поневоле чуть выгнула спину и оперлась плечом о грудь своего спутника. Сказывалось нервное напряжение последних дней, а также потрясение и непривычные физические усилия последних часов. Джоанна придерживала полу плаща обеими руками, а голова ее все ниже склонялась к плечу лорда Блэкстона.
— Расслабьтесь и отдохните, — прошептал он. Она резко выпрямилась, с негодованием воскликнув:
— Я не устала! — хотя прекрасно знала, что это неправда и что он догадывается об этом.
— Как вам будет угодно, — спокойно отозвался он, пожимая плечами. — Но впереди у нас долгий путь, и вы наверняка потом пожалеете, что отказались.
— Куда вы меня везете? — требовательно спросила она, ничуть не тронутая такой заботой о ее самочувствии. — И что рассчитываете получить за свое возмутительное злодеяние?
Он помедлил с ответом, и Джоанна сквозь мокрые ресницы увидела, как он с гневом выпятил подбородок, окинув ее осуждающим взглядом.
— Вы отказались выполнить свой долг перед страной и народом, а я его выполняю.
— Не надейтесь, что вам удастся замаскировать ваши преступные намерения этими возвышенными словами, — произнесла она с горечью, — Я лишь одна из бесчисленного множества благородных леди в этой стране. Оксвич — небольшой замок, и поместье, окружающее его, не настолько велико, чтобы оказать влияние на судьбу всего королевства. Нет, лорд Блэкстон, черная вы душа, не надейтесь, что вам удастся провести меня такими нелепыми баснями!
— Да я и не ожидал, что девушка сможет проникнуться государственными интересами.
— Не беспокойтесь, уж вас-то я прекрасно поняла! Ничего общего с государственными интересами ваши действия не имеют! Вы лишь прикрываете ими свою корысть и свои разбойничьи замашки, как это принято у людей вашего разбора! Но жертвы подобных вам негодяев знают, как обстоят дела в действительности. — С этими словами она еще раз ударила его локтем, чтобы хоть как-то отомстить за причиненные ей страдания, но он резко оттолкнул ее и пригрозил:
— Осторожнее, миледи, а не то я велю привязать вас задом-наперед к вьючной лошади, и вы будете вынуждены въехать таким манером в ворота замка Блэкстон.
О, как мучительно ей захотелось снова ткнуть его под ребра, раз его это так злило. Но Джоанна благоразумно решила не провоцировать лорда Блэкстона, ни минуты не сомневаясь в том, что он вполне способен выполнить свою угрозу. Мужчина, выкравший невинную девушку из монастыря, не станет ни с кем церемониться, и хотя ей претило выполнять любые его просьбы и приказы, даже высказанные в самой мягкой форме, она сознавала, что другого выхода, по крайней мере в данную минуту, у нее нет.
— Не сжимайте меня так сильно! Мне больно! — пробормотала она, упрямо глядя в дождь.
Он немного ослабил хватку, но стоило ей обрадоваться этой маленькой победе, как рука его скользнула вниз и сжала ее талию так, что девушка чувствовала давление каждого из его растопыренных пальцев.
— Я порой бываю очень любезным, леди Джоанна, — произнес он с ухмылкой, — да и в галантности никому не уступлю. — Его рука медленно поползла вверх по животу девушки, пока большой палец не уперся в одну из ее грудей. У Джоанны дух захватило от такой бесцеремонности. Он низко склонился над ней, почти касаясь губами ее уха, и прошептал: — Но осените меня крестным знамением, и я тут же обернусь дьяволом. — Он помолчал, желая, видимо, подчеркнуть этим значимость своих слов, и закончил: — Предлагаю вам устроиться поудобнее и перестать сопротивляться, миледи. Вам предстоит провести еще много часов в моем обществе.
С неистово бьющимся сердцем и прерывающимся от ярости дыханием Джоанна вынуждена была молча подчиниться. Она лишь горячо просила Господа, чтобы тот своей огненной молнией поразил этого наглеца.
Стемнело, но они все продолжали свой путь. Джоанна изнемогала от злости, страха и усталости, но гордость не позволяла ей сказать об этом своему мучителю. Они ехали молча, покачиваясь в такт движениям могучего неутомимого коня. Укрытые одним плащом, согревавшие друг друга теплом своих тел, они были, однако, совершенно чужды друг другу. Джоанна предавалась мрачным, безрадостным мыслям, будучи уверена, что ее похититель, напротив, преисполнен торжества и самодовольства. Она мечтала о том, чтобы лошадь, встав на дыбы, сбросила его, и тогда Джоанна могла бы ускакать прочь. Или чтобы его люди возмутились столь чудовищным обращением с женщиной и заставили его отпустить ее. Она вообразила даже, как вытаскивает из ножен его меч и пронзает его черное сердце. Но она тут же раскаялась, что позволила себе помыслить подобное. В ее памяти грозно зазвучала заповедь «Не убий», и она осознала, что даже думать об отнятии жизни у ближнего, как бы скверно тот ни поступил с ней, — большой грех, но это лишь увеличило кипевшую в ее душе ярость. Что же это, выходит, ей нельзя даже в мечтах расправиться со своим обидчиком?
Зачем Рису ап Овейну, самому отважному из валлийских рыцарей, под видом бродячего музыканта проникать в замок Роузклифф и похищать его юную хозяйку — Изольду Фицхью?Эта девушка — дочь злейшего врага Риса. Пока он удерживает ее в заложницах, отец вынужден будет принять все условия похитителя…Так думает валлиец. Но беда в том, что очень скоро он страстно влюбляется в прекрасную пленницу и мечтает лишь о том, как бы завладеть ее сердцем…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Смелая, гордая Линни де Валькур была проклята от рождения родными, как младшая из близнецов. Но когда над семьей нависла угроза и барон Экстон де ла Мане, захвативший их замок, вознамерился жениться на дочери прежнего владельца, чтобы узаконить свои права, именно Линни предложила пожертвовать собой и заменить у алтаря любимую старшую сестру Беатрис. Тогда Беатрис может выйти замуж по выбору отца, и их враг лишится завоеванных земель. Однако все вышло не совсем так, как задумывалось, — Линни и Акстон полюбили друг друга.
Старинный обычай весеннего обручения позволяет мужчине и женщине по обоюдному согласию заключить брак на время — на один год и один день. Странствующий рыцарь Эрик из Уиклиффа и леди Розалинда, молодая наследница Стенвуд-Касла, решаются на этот шаг, видя в нем единственное спасение от смертельных опасностей. В глазах Розалинды Эрик — опасный разбойник по прозвищу Черный Меч, приговоренный к повешению; однако она надеется, что он — в благодарность за избавление от петли или в расчете на щедрую награду — поможет ей и раненому, беспомощному пажу Кливу добраться до замка ее отца. Ни тот, ни другая не собираются выполнять обеты, принесенные согласно языческому обряду.
Юная валлийская аристократка Уинн аб Гриффидд, владеющая могущественным даром ясновидения, стала приемной матерью пятерых детей, о которых забыли отцы и от которых отреклись матери.Но теперь могущественный отец одного из ее питомцев прислал за своим сыном сурового английского рыцаря Клива Фицуэрина – с приказом добром или силой отнять ребенка у «валлийской колдуньи»…Клив намерен во что бы то ни стало исполнить поручение… но готов ли он отречься от страстной любви, с первого взгляда охватившей его и Уинн? Готов ли во имя долга разрушить сбывшуюся наконец-то мечту о счастье?..
У леди Оливии Берд — необычное пристрастие. Вот уже три года она подбирает молоденьким дебютанткам супругов из числа знакомых джентльменов — и еще ни разу не ошиблась.Благодаря Оливии возникло немало идеальных союзов. Так почему же сама она упорно не хочет связывать себя узами брака? Возможно, ей слишком много известно о слабостях сильного пола? Или холостяки откровенно побаиваются ее острого язычка и еще более острого ума?Однако лорд Невилл Хок не из тех, кто боится женщин. Более того, слава Оливии его только раззадоривает.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.