Ночь в музее 2. Смитсоновская битва - [8]
— Нашел. — Он бегом спустился по ступенькам.
— Теперь внизу ты увидишь что-то вроде лабиринта, — предупредил его Ник. — Эти подземные туннели связывают между собой несколько разных зданий. Разобраться будет нелегко.
— Да, надо поторапливаться, — сказал Лэрри. — До заката осталось всего… — Он посмотрел на часы. — Двадцать восемь минут.
— Не волнуйся, пап, — заверил его Ник. — Я буду рассказывать тебе каждый твой шаг. Когда выйдешь на уровень Б, надо будет повернуть на…
Голос Ника оборвался. Лэрри остановился.
— Никки! Ник! — Он посмотрел на телефон. Связи не было. На индикаторе не горело ни одной полоски. Лэрри вздохнул и сунул телефон в карман. — Почему мне не пришло в голову, что комплекс находится под землей? — Он побежал вниз по лестнице.
Спустившись, Лэрри повернул за угол и увидел, что путь преграждает решетка. В полутьме он разглядел маленький микрофон и видеокамеру наблюдения. Пока Лэрри возился с запертой дверью, ожил микрофон.
— Идентификационный номер? — спросил усталый голос.
Лэрри торопливо достал Брэндонову карточку-ключ и поднес ее к камере, стараясь заслонить ею себя.
— А, Брэндон! — воскликнул тот же голос. — Идешь сегодня на вечеринку к Скраффу?
Лэрри застыл на месте, пытаясь вспомнить, каким голосом говорил охранник. Не обретя уверенности, он заговорил, как умел:
— Угу, а как же. Захватишь меня?
— Ладно уж, — буркнул голос.
Раздалось громкое жужжание, потом щелкнул электронный замок. Лэрри толкнул дверь и очутился в большом темном зале. Дверь у него за спиной захлопнулась со зловещим стуком Грохот раскатился по всем окрестным залам Лэрри не нашел на стенах выключателя и поэтому зажег свой фонарик. Зал оказался гораздо больше, чем он ожидал. Насколько хватало глаз, вдаль уходили длинные ряды шкафов и высоких стеллажей. Самые большие ящики стояли аккуратно промаркированными рядами, между ними были оставлены узкие проходы. В обе стороны огромного склада разбегались широкие коридоры.
— Ребята, где вы? — спросил он.
И тотчас же заметил большой деревянный ящик. Поскольку ящики с его друзьями прибыли накануне, то, скорее всего, контейнер с ними должен стоять близко от входа, Неркели ему наконец-то повезло? Он откинул брезент и сдвинул щеколду. Откинулась передняя крышка ящика.
Шмяк! Шлеп-шлеп!
Гигантские щупальца опрокинули Лэрри на землю. Сидя на полу, он поднял голову и обнаружил прямо перед собой огромные безжизненные глаза громадного резинового спрута. Лэрри вздохнул, выпутался из губчатых щупалец, запихал их обратно в ящик, захлопнул крышку и закрыл щеколду— Всё-таки не повезло.
Лэрри торопливо шагал по темным коридорам, соединявшим просторные складские помещения. Потом зигзагами пересек открытое пространство, уставленное закутанными в брезент старинными машинами и мотоциклами.
— Ну же, — нетерпеливо бормотал он. Его друзей нигде не было видно.
Следующий зал предназначался для чистки и реставрации экспонатов. В Музее естественной истории в Нью-Йорке тоже было такое помещение, но здешнее оказалось раз в десять больше. На мольбертах стояли картины на разных степенях восстановления. Столы были завалены выщербленными вазами и скульптурами.
— Такое не каждый день увидишь, — сказал Лэрри, посветив фонариком на лошадь натуральной величины, распростертую поверх широкой столешницы. Лошадь лежала на спине, ногами кверху. На одном из копыт болталась табличка: «Конь генерала Кастера». Сцена была бы комической, если бы Лэрри, обернувшись, не столкнулся нос к носу с самим генералом Кастером. Светловолосый манекен был одет в синий кавалерийский мундир и шляпу. Он стоял и молча улыбался.
Лэрри прошел мимо других экспонатов, подготовленных к чистке и реставрации. Еще один манекен изображал женщину в кожаной куртке с шерстяным воротником. Из-под авиаторского шлема выбивались короткие каштановые волосы, глаза были закрыты огромными защитными очками. Табличка на постаменте гласила: «Амелия Эрхарт. Первая женщина-пилот, совершившая перелет через Атлантический океан. Пропала без вести над морем в 1937 году».
Лэрри вошел в следующий отдел. Луч фонарика выхватил из темноты большую египетскую экспозицию. Несколько манекенов в полный рост держали наперевес длинные копья. Их вел в атаку высокий худощавый военачальник.
— Погодите-ка, — сказал Лэрри, остановился и еще раз посветил на них фонариком.
Воины стояли не как попало, они не были брошены здесь в ожидании своей очереди на чистку или хранение. Они направили копья на большой металлический контейнер, такой, в котором как раз могли бы поместиться все привезенные из Нью-Йорка друзья Лэрри.
— Эй! — крикнул Лэрри и подбежал к воинам.
На стене он заметил выключатель и успел на него нажать. Потоки флуоресцентного света, помигав, озарили застывшую сцену. Шесть древнеегипетских воинов, одетых лишь в сандалии и короткие белые туники, целились острыми пиками в открытый конец железного контейнера. Их предводитель, фараон, был одет в длинную золотистую тунику и ярко разукрашенный царский головной убор. Он стоял во главе своего отряда, тоже устремив копье на контейнер. Его лицо было искажено гневом.
Тёмная ночь. Шорох волн. Волшебное судно медленно подходит к причалу, и на борт его поднимаются мастера рукопашного боя. На колдовской остров, лежащий между мирами, отвезёт их таинственный корабль. Там, в древнем замке, ожидают их Повелители Вселенной. Лучшим воинам мира предстоит сразиться, чтобы в поединке определить судьбу человечества. Кто будет править Землёй в следующем тысячелетии — Добро или Зло? Это должна решить смертельная битва.
Сказка про студента, который в канун Рождества попадает на пропущенную лекцию. Вся история приснилась мне в канун нового года. Изначально история была написана в форме сценария в 2008 году, а потом уже переработана в книгу. Все иллюстрации авторские. Авторский саундтрэк к истории можно скачать с официальной страницы группы The Hyponeystal Project: promodj.com/dahyponeystalproject В истории использован текст Уильяма Шекспира «Сон В Летнюю Ночь» (Арчи Фрост в библиотеке читает отрывок гномам Горна). Отдельное спасибо Ariel Wright за поддержку!
Приключения продолжаются. Отряд Брелова распался, власть в Фаур-Касте сменилась. Гиртрон жаждет сотворить новое воплощение, а Вавилон готовится к большой войне. Силий ищет новых воинов для противостояния вооружённым до зубов армиям Свиртенгралля, в то время как жители королевства и не подозревают о надвигающейся опасности. Как и прежде судьбы целого мира зависят лишь от горстки одухотворённых героев, чья вера в себя стала мерилом победы… Вторая часть, называющаяся «Просветление», тем не менее получилась довольно кровожадной.
Все попаданки попадают в другие миры через смерть, или по приглашению, а Лилию Светличную угораздило попасть по наследству. И что прикажете делать? Да ничего нового. Пройти квест, спасти мир и вернуться домой к своим прерваным жизненным планам. Так думала молодая и наивная девушка не подозревающая, что планы жизни имеют тенденцию кардиально меняться.
Какие тайны хранит старинный готический особняк? С чем столкнулись его прежние обитатели и что ждет нового владельца? И сможет ли человек, который стремился всего лишь к спокойной жизни наедине с природой, посмотреть в глаза порождению Тьмы и выдержать его взгляд?Эти вопросы занимают читателя с первой страницы романа и держат в напряжении до самого его конца. В книге, которую вы сейчас откроете, много тайн, и разгадать их вы сможете не сразу, но тем увлекательнее чтение. История о путешествии в иные миры, о магии и вере в свои силы, без которой даже самая сильная магия не имеет смысла, всегда завораживает.
Можно ли совершить невозможное? Готфрид считает, что да. Он человек, во всем дошедший до края, рыцарь, намеревающийся победить Богов. Готфрид путешествует по миру вечного затмения в компании соратников. Затмение — мир тьмы, страшных, завораживающих чудес и ужасающих тварей. Волей случая путешественники оказываются втянуты в войну гигантских механических машин, и гибель в этой чужой войне кажется неминуемой. Когда их путешествие прерывается вспышкой ядерного взрыва, Готфрид, глядя на нее, невольно вспоминает, как дошел до такой жизни.