Ночь с незнакомцем - [18]
«Нет, он не отпустит ее. Не отпустит до тех пор, пока не будет уверен, что она не уйдет к этому назойливому англичанину».
— Лорд Стерлинг, Стерлинг, ведь вас так зовут?
Глаза Изабель загорелись, а в голосе прозвучали явно саркастические нотки. Странно, но это совсем не обидело Синклера.
— Да. — Ну почему она вызывает у него необъяснимое желание припасть к ее алым губам? — Но вы не назвали своего.
— А вы не знаете? — Она вопросительно вскинула брови. — Что-то не верится. Но если по какой-то причине вы не слышали упоминания моего имени в связи с заключенным недавно пари, я скажу вам. Меня зовут Изабель. Мисс Изабель Бишоп.
— Изабель, — повторил Стерлинг, забыв обо всем на свете, но, услышав собственный голос, постарался взять себя в руки. — Оно вам очень идет, и красивее звучит Изабель Бишоп, а не мисс Бишоп.
— Неужели?
— Правда.
— То, что вы теперь знаете мое имя, не дает вам права использовать его, как и держать мою руку после того, как танец закончился.
Она снова посмотрела на их сомкнутые руки.
В этот момент Стерлинг осознал, что его большой палец нежно поглаживает руку Изабель, а ему так не хотелось отпускать ее!
— В этом доме должна быть терраса или сад, как вы думаете?
Изабель побледнела.
— Да, да, наверное. — Она подняла свободную руку и указала на лестницу. — Но я не думаю, что…
— Я тоже не думаю, что стоит оставаться в этой душной зале. Немного свежего воздуха вам не повредит.
Стерлинг потянул девушку к выходу.
Изабель оторопела от мысли, что она должна покинуть залу вместе с этим мужчиной. От ужаса она не смогла сделать ни шага.
— Ну же, пойдемте. — Стерлинг приветливо улыбнулся. — Погулять со мной в саду, где наслаждаются ароматами весны еще десятки гостей, гораздо более безопасно, чем стоять с сомкнутыми руками посреди бальной залы. Это вызовет гораздо больше сплетен, поверьте мне.
Изабель слегка кивнула, что Стерлинг со свойственной ему уверенностью принял за знак согласия. Он разомкнул объятия и подал локоть. К удивлению маркиза, мисс Бишоп взяла его под руку, и они вышли из залы.
Изабель успела заметить, что на лице ее отца отразились и удовлетворение и растерянность одновременно. Да и ее саму переполняли похожие чувства.
Перед тем как они с лордом Стерлингом двинулись по направлению к саду, Изабель успела подать сигнал Кристиане и очень надеялась, что надолго наедине их не оставят.
Ночной воздух был по-весеннему прохладен. Но Изабель была так занята лордом Стерлингом, что не увидела лакея, раздававшего теплые накидки всем, кто хотел прогуляться в саду при свете луны.
Стерлинг повел ее по аллее, усыпанной устричными раковинами, вдоль которой росли источавшие аромат ранние мускусные розы.
Их шаги звучали необычайно громко в звенящей тишине сада.
Изабель остановилась и заставила Стерлинга сделать то же самое. Хруст под ногами прекратился. Они снова зашагали по аллее, и многоголосый хор раковин зазвучал громче, но в этот раз его нарушило чье-то хихиканье. Изабель обернулась и увидела нескольких молодых девушек, забегающих в дом, за которыми лакей закрыл стеклянные двери с таким грохотом, что эхо еще долго раздавалось в опустевшем саду.
— Нет!
Изабель бросилась к двери. Она крутила медные ручки, стучала и звала лакеев, но те уже скрылись из виду.
— Они заперли нас в саду! — крикнула Изабель.
Лорд Стерлинг бросился к открытому окну, но и его успели захлопнуть перед самым носом маркиза.
— Вот черт! Но вам ведь не надо так скоро возвращаться в бальную залу? — Стерлинг повернулся и медленно пошел к металлической скамейке, видневшейся в дальнем углу сада. — Пойдемте, присядем и насладимся свежестью весеннего вечера. Пусть они парятся в этой духоте.
Изабель снова попыталась открыть дверь.
— Дорогая, от того, что вы будете там стоять, двери не откроют.
Изабель вздохнула и пошла к скамейке. В голове проносились разные мысли, но, взглянув на своего спутника, она вдруг сказала:
— Надеюсь, вы не имеете к этому отношения, лорд Стерлинг?
Стерлинг рассмеялся и хлопнул себя по коленям.
— Какой шотландец не захочет поймать в свои сети прекрасную англичанку, да еще и стать центром внимания большей части женского населения Лондона?
И он указал жестом на четыре открытых окна, из которых свешивались любопытные дамы высшего света.
Изабель вздохнула, сняла перчатки и потерла руками виски.
— Почему они так поступают?
— Они играют роль Купидона. Неужели вы не понимаете? — Стерлинг постучал по скамейке. — Садитесь. Мы достаточно далеко от дома, нас никто не услышит, да и кусты роз послужат нам укрытием.
«Да. Он прав. Ей нужно отдохнуть от всех этих назойливых, сверлящих взглядов».
Изабель подошла к скамейке, вышла из-за кустов, чтобы ее хорошо было видно из окон, присела в глубоком реверансе и опустилась на скамейку рядом с маркизом.
«Какой абсурд! Она в одно мгновение оказалась в центре внимания из-за этого пари».
Стерлинг заливисто рассмеялся, заставив ее улыбнуться. Она внимательно посмотрела на него.
«Может, он не такой уже и злой? Может, он тоже жертва чьей-то игры».
— Лорд Стерлинг, вы случайно не видели эту учетную книгу Уайта, куда заносят все ставки? Кто основной заявитель? — спросила Изабель. — Никто, похоже, не знает.
Только чудо спасло Мередит от позора, когда два года назад у алтаря ее бросил жених – известный сердцеед… Потрясенная красавица решает, что должна предостеречь неопытных девушек от коварства ловеласов… Лорд Лэнсинг – из тех мужчин, перед чарами которых не может устоять ни одна женщина. И хотя сейчас он ведет себя как образцовый джентльмен, Мередит ему не верит! Но зеленоглазый красавец чересчур притягателен…
Лэрд Аллан, новоиспеченный граф МакЛарен, безудержный повеса и ловелас, однажды ночью обнаруживает в своей спальне незнакомую девушку. Но постойте – кажется, он уже видел ее сегодня вечером на балу у своей матери: она незаметно выхватывала бокалы с вином из рук почтенных дам и господ… Так что же ее привело сюда? И Анна Ройл, чтобы выпутаться из пикантной ситуации, затевает тонкую игру, итог которой оказывается непредсказуемым и судьбоносным…
Это надо было попасть в такую передрягу, чтобы умудриться случайно… жениться! Грант Синклер даже имени своей жены не знал! Он всего лишь хотел укрыться от преследования разъяренных картежников, и… Что же делать? Как разорвать этот брак?Но, пытаясь найти решение, Грант Синклер постепенно понимает, что судьба свела их неспроста. И эту женщину он уже никому не отдаст…
По какому праву этот лондонский скандалист герцог Блэкстоун разрушает планы юной Мэри Ройл выйти замуж за его брата, красавца виконта Везерли? Каждый раз, когда она оказывается наедине с объектом своей страсти, возникает он – Черный Герцог, пытающийся соблазнить девушку. И чем больше она старается не обращать на него внимания, тем настойчивее становится он. Мэри знает, что должна сделать выгодную партию, но Блэкстоун – не тот мужчина, который ей подходит. Или же?..Только время рассудит, кто в итоге окажется соблазненным…
Леди Айви Синклер в отчаянии: или она в течение месяца выйдет замуж, или отец лишит ее наследства и навсегда закроет перед ней двери своего дома! И именно в этот момент виконт Тинсдейл, брак с которым сулит богатство, сплошные балы и развлечения, предает ее. Чтобы вызвать ревность в неверном поклоннике, Айви появляется в свете с блистательным маркизом Каунтертоном — наемным актером.Казалось бы, сети расставлены! Вот только кто в них попадет?..
Средь шумного бала он принял ее за куртизанку. Она, истосковавшись по мужской ласке, с головой бросилась в омут страсти, и темная библиотека послужила им спальней. Спасая свою репутацию, леди Синклер инкогнито покидает Лондон. Молодой герцог Эксетер не видел лица своей случайной любовницы, но он помнит каждый изгиб ее тела и приложит все усилия, чтобы найти и узнать ее…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Роман Антона Ульриха «Инквизитор» повествует о том, куда заводит человека гордыня. Не поладившая между собой юная пара превращается в заклятых врагов. Злоключения нищего испанского аристократа, корсара, а потом инквизитора приводят его в конце концов к воротам аббатства, где служит дьявольские мессы его возлюбленная. Захватывающее действие романа происходит в Испании начала XVI века, оно полно страстей, жестокости, борьбы и неукротимой веры.
Он любил свою жену. Он столь страстно любил свою жену, обожествляя ее и возводя на пьедестал, что даже перестал с нею заниматься сексом. Эта книга – настоящая автобиография Джека-Потрошителя, самого таинственного серийного убийцы всех времен и народов. И еще эта книга – превосходный учебник по садомазохизму.