Ночь любви - [26]
Да, теперь она должна была обязательно спросить его кое о чем. Раз уж так вышло, то лучше выяснить все и сразу. Кашлянув, Марси спросила:
– А твоя спальня, случайно, не на втором этаже в юго-западной части дома?
– Да, именно там и находится моя спальня. – Брови Сэма слегка приподнялись. – А почему, собственно говоря, тебя это интересует?
– Да просто так. – Сердце Марси бешено заколотилось.
– Неправда. Должна быть какая-то причина…
– Думаю, твоим детективным способностям следует найти лучшее применение, – заметила Марси. – Похоже, Эллвуд не самое подходящее место на земле, где их можно использовать.
– Знаешь, а я, пожалуй, воспользуюсь ими сейчас, – сказал он задумчиво. – Поэтому прошу тебя ответить на мой вопрос.
Марси заколебалась.
– Ну что ж, ты сам этого хотел, – наконец проговорила она. – Моя комната находится на втором этаже в северной части дома. Если я выгляну из своего окна, то первым, что я увижу, будет твое окно.
– Мне придется опустить шторы?
Она усмехнулась:
– Пожалуй, так будет спокойнее для всех.
– Но мне не слишком нравится эта идея. Я хочу сказать, что я не хочу опускать шторы.
У Марси пересохло во рту.
– И почему же, позволь полюбопытствовать?
Сэм шагнул к Марси.
– А мне нравится думать, что ты будешь на меня смотреть. Это все равно как если бы ты находилась со мной в моей комнате.
Ее ноги вдруг сделались ватными. Чтобы скрыть свое замешательство, Марси улыбнулась:
– А почему ты решил, что я буду на тебя смотреть?
Их взгляды встретились, и Марси почувствовала, как между ними проскочила электрическая искра.
– Ты будешь на меня смотреть, – заверил ее Сэм.
Внезапно над их головами раздался раскат грома. Марси бросила быстрый взгляд на небо и увидела, что сине-серые облака превратились в черные. Очень скоро пойдет дождь, в этом можно было не сомневаться.
– Теперь уж мне действительно пора.
И, не дожидаясь ответа Сэма, Марси резко повернулась и зашагала в сторону дома. Но не успела она сделать и пары шагов, как на ее плечо снова опустилась рука Сэма.
– Когда мы прощались в гостиничном номере, – заговорил он, – я не успел запечатлеть на твоих губах прощальный поцелуй.
Да, он не поцеловал ее перед расставанием, подумала Марси. Они целовались всю ночь, когда же Сэм собрался уходить, она плотно сжала губы, давая ему понять, что заключительного аккорда у их встречи не будет. Конечно, с ее стороны это было глупо, но ей вдруг стало очень больно при мысли, что она больше никогда не увидит Сэма.
Да, он дал ей свой номер телефона, но ведь ее номера он не спросил. И тогда Марси сделала то, что сделала. Она проводила Сэма до двери, улыбнулась ему и просто-напросто закрыла дверь. Нет, она не хлопнула дверью, демонстрируя свое недовольство. Она вежливо улыбнулась и без лишних слов неожиданно для него закрыла дверь.
И вот сейчас, когда Сэм напомнил ей об этом, она пожала плечами, словно говоря, что теперь это не имеет уже никакого значения.
– И что из этого?
– Если мы собираемся двигаться дальше, – сказал он, – то нам надо каким-то образом поставить точку в той истории.
Марси внезапно охватило такое же волнение, как то, которое она ощутила в гостиничном номере. Ее тело начало слегка вибрировать, кровь быстрее побежала по сосудам. Она сделала вид, что не понимает, о чем говорит Сэм:
– Что ты хочешь этим сказать?
Он подошел еще на шаг ближе к Марси. Взял пальцами ее за подбородок.
– Один последний поцелуй.
Перед ней мгновенно замелькали предупредительные красные флажки, послышались звуки гонга, напоминающие о том, что нельзя терять бдительность ни на секунду. У Марси закружилась голова. Наверное, ей следует быть осторожной, но ведь он не предлагает ей лечь с ним в постель. Речь идет всего лишь о прощальном поцелуе. Сэм сказал, что просто хочет поставить точку в их совместном приключении. Их встреча в гостиничном номере тогда закончилась не слишком удачно.
– Ну, хорошо, один прощальный поцелуй. – Марси обвила руками шею Сэма. – Чтобы закончить эту историю более оптимистично.
Марси ожидала, что Сэм сразу же накроет ее рот своими губами, но вместо этого он крепко прижал ее к себе и выдохнул с видимым облегчением.
– Знаешь, рыжик, как я скучал по тебе?
Эти слова мгновенно пробудили в ее сердце взрыв пугающих эмоций. По спине Марси пробежали мурашки. На секунду ей даже показалось, что от страха у нее на голове зашевелились волосы. Этот прощальный поцелуй Сэма что-то больше походил на приветствие.
Глава 7
Сэм не смог бы сказать, сколько времени они с Марси вот так, обнявшись, простояли на этой безлюдной дорожке. Он знал только одно – ему было очень-очень хорошо, и в нем росло и крепло убеждение, что по-другому и быть не могло, и что он все делал правильно.
Ее тело было таким теплым и восхитительно мягким, а волосы пахли жасмином. Несмотря на то, что так открыто обнимать женщину на улице в Эллвуде считалось верхом неприличия и им с Марси грозило попасть на первую страницу «Эллвуд газетт», где их заклеймили бы как нарушителей моральных норм, бросающих вызов благопристойности граждан, Сэм никак не мог найти в себе силы выпустить Марси из объятий.
Он лишь хотел еще раз, последний раз, почувствовать вкус ее губ. Но мысль о том, что этот поцелуй станет заключительной точкой в их близости, наполняла Сэма горечью и разочарованием. И в то же время он понимал, что продолжать начатое в танцевальном зале на свадьбе скорее всего не стоило.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ищите женщину – старый закон преступления. Кого считают следователи `подозреваемым номер один` в деле об убийстве преуспевающего молодого бизнесмена? Конечно, его женщину! Кто, по мнению бандитов, похитил крупную сумму денег, которую убитый им задолжал? Конечно, его женщина! И теперь она – ни в чем не повинная, случайная жертва обстоятельств – оказалась между молотом и наковальней. Спастись можно только одной ценой – найти настоящего убийцу. Однако – как найти убийцу, который исчез, не оставив следа? Какраскрыть преступление, в котором нет ни малейшей зацепки, ни единой улики… кроме тех, что указывают на нее саму?.
Отец молодого адвоката Мореи Лэндон попал в беду. Бесчестная аспирантка, действуя в корыстных целях, обвинила его, профессора университета, в сексуальных домогательствах. Морея с матерью прибегают к помощи коллеги Мореи, адвоката Риджа Колтрейна, а чтобы отец проникся к нему доверием, выдают Риджа за жениха Мореи.Розыгрыш удался, доброе имя профессора восстановлено, но возникает трудная ситуация: молодые люди влюбляются друг в друга, однако ни тот, ни другой не решаются признаться в этом…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ищите женщину – старый закон преступления. Кого считают следователи подозреваемым «номер один» в деле об убийстве преуспевающего молодого бизнесмена? Конечно, его женщину! Кто, по мнению бандитов, похитил крупную сумму денег, которую убитый им задолжал? Конечно, его женщина! И теперь она – ни в чем не повинная, случайная жертва обстоятельств – оказалась между молотом и наковальней. Спастись можно только одной ценой – найти настоящего убийцу. Однако – как найти убийцу, который исчез, не оставив следа? Какраскрыть преступление, в котором нет ни малейшей зацепки, ни единой улики… кроме тех, что указывают на нее саму?.