Никогда не уступай - [4]

Шрифт
Интервал

— Извините, — сказала Эбби, заметив, что Майк преграждает ей путь.

Он не пошевелился, и она почувствовала, что в ней поднимается гнев.

— Вы мне мешаете, — проронила Эбби сквозь зубы, сдерживая желание стукнуть его шваброй.

От взгляда уязвленного Майка не укрылось ничего — ни то, как вспыхнуло ее лицо, ни холодный блеск глаз, ни взволнованно вздымавшаяся грудь.

— А у тебя есть характер, — убежденно повторил он. — Я боялся, что ты такая же незащищенная, хрупкая, как и твой нежный изящный облик, но теперь с радостью вижу, что ошибся. Не люблю женщин, не умеющих постоять за себя.

Она хотела было в сердцах сказать самонадеянному спасителю, что ей откровенно наплевать на его вкусы, а самое главное — флиртовать с ней совершенно бесполезно. Но вместо гневной отповеди неожиданно для самой себя она вполне миролюбиво ответила:

— Если вы не возражаете, мне пора закрываться.

Эбби была подозрительно любезна, проходя мимо него в бар, она даже заставила себя приветливо улыбнуться, надеясь, что он поймет: ей хочется избавиться от его общества. Но, увы. Наконец она почувствовала, что он стоит за ее спиной, и резко повернулась. Ее глаза зло засверкали.

— Послушайте, мистер Саммерс, я…

— Зови меня Майком.

— Послушайте, мистер Саммерс, я очень благодарна вам за то, что вы спасли меня от непутевых ребят сегодня вечером, но бар закрыт, и я хочу, чтобы вы ушли.

Пол в зале был вполне чистым, но, может быть, если она притворится, что собирается его мыть, он сдастся и уйдет. Однако и эта уловка не помогла. Эбби пришла в окончательное уныние, когда он закатал рукава, взял у нее ведро и швабру и начал быстро и умело мыть пол. Она слишком устала для того, чтобы спорить с человеком, так хорошо знающим, чего хочет, и потому нехотя взяла полотенце и принялась начищать заднюю зеркальную стенку бара.

— Но это смешно, — увещевала Эбби, и голос невольно выдал с трудом сдерживаемое раздражение и беспомощность перед натиском домогавшегося ее мужчины.

— Что смешно? — невинно спросил Майк, поворачиваясь к Эбби.

— Неужели вам некуда больше пойти?

— Есть куда. — Он самодовольно усмехнулся. — Но только если ты пойдешь со мной.

Раздосадованная его упрямством и, что еще огорчительнее, притягательностью его ослепительной улыбки, Эбби притворно фыркнула:

— Я не собираюсь никуда с вами идти. — Она перевела дыхание. — Я хочу только, чтобы вы исчезли. Прямо сейчас.

— И ты выставишь меня за дверь после того, что я для тебя сделал? — Его вопрос, в котором звучала обида, однако, не обманул Эбби. Она не сомневалась, что он просто потешается над ней. И еще больше рассердилась, увидев в его глазах веселые огоньки.

Она отвернулась от его красивого лица, выражавшего притворную грусть, и начала расставлять чистую посуду.

— Хорошо. Я ухожу.

Эбби услышала, что он идет по направлению к выходу, но, дойдя до двери — остановился. Она повернулась, чтобы посмотреть, почему он медлит.

— Я ухожу…

Она напряглась и сжала пальцы в кулаки.

— Смотри, я подхожу к двери все ближе…

В висках у нее стучало — ну вот, из-за этого упрямца у нее еще и голова заболит!

— А теперь я уже в дверях.

— Ну же, идите! — крикнула Эбби, потеряв терпение.

Громко захохотав, Майк наконец удалился.

Эбби почувствовала невыразимое облегчение, когда наконец избавилась от него. В изнеможении она почти упала на стойку бара, шепча слова благодарности. Пожалуй, Майк Саммерс был для нее слишком уж крут. Она не станет особенно горевать, если никогда больше его не увидит. И она закружилась по бару, наводя вокруг такой блеск, какого не видывали здесь уже долгие годы.

К тому времени, когда Эбби покончила с уборкой, было уже почти два часа ночи и на улице — ни души. Но она не боялась идти одна, потому что домом ей временно служила квартирка над гаражом, примыкающим к зданию ресторанчика. В небольшой квартире размещались спальня, маленькая гостиная и кухонька, но в спальне было огромное окно, и Эбби каждое утро любовалась видом, открывающимся на залив.

Завернув за угол, Эбби неожиданно почувствовала рядом чье-то присутствие. В ужасе оттого, что вернулся один из ее мучителей, она повернулась к возможному обидчику. Она дрожала от страха, а кожа покрылась мурашками.

Майк Саммерс! Ее испуг сменился гневом. Эбби прямо-таки затряслась от злости и бессилия перед наглостью этого человека.

— Неужели вам нечего больше делать, кроме как прятаться в кустах и до смерти пугать женщину?

Она была расстроена и до крайности раздражена. Расстроена — потому что ей не удалось внушить Майку, что домогаться ее бесполезно, раздражена — потому что он невозмутимо стоял, улыбаясь ей, как будто ничего и не случилось!

— Ох, извини, я не хотел напугать тебя.

Хотя тон его голоса и был извиняющимся, в нем все же улавливалось самодовольство, только усиливавшее раздражение Эбби.

— Неужели вам некуда пойти, мистер Саммерс?

Он рассмеялся прямо ей в лицо.

— Уверен, ты с удовольствием направила бы меня туда, куда надо, правда? — Даже в темноте было видно, что глаза его искрятся весельем.

— Уверяю вас, мистер Саммерс, в мой лексикон не входят слова, которые понадобились бы для того, чтобы направить вас туда, куда следовало бы.


Еще от автора Джоанна Брендон
Мир в его руках

Популярная нью-йоркская фотомодель — красавица Дон Гастингс, считавшая себя самой счастливой на свете, совершает роковую ошибку: испытывая нежную привязанность к Скотту Ларкину, которого любит с детства, выходит замуж за… Брента Грэма, а парни — давние закадычные друзья — становятся непримиримыми соперниками, поскольку оба сходят с ума по ней с тех самых пор, как помнят себя. Только оказавшись меж двух огней, Дон наконец осознала опрометчивость шага, сделанного в порыве отчаяния, но исправить что-либо уже поздно, и она старается найти забвение в круговерти шоу-бизнеса.


Томительный смех

Лорен Шейлер, которая работала в Службе быстрого ответа по телефону, должна была бы сказать: «Извините, вы ошиблись номером» – и повесить трубку Но сексуальный мужской голос приковал ее внимание. Она очень удивилась, когда узнала, что он принадлежит лейтенанту полиции, который скоро появился в ее доме, чтобы произвести расследование. Этот потрясающий мужчина не только поймал преступников, но и покорил сердце Лорен, правда, чтобы завоевать любимого, ей пришлось пойти на риск... Для широкого круга читателей.


Огненные тени

Ее загадочные исчезновения заставили Логана подозревать, что у нее — связь с другим. И он приготовился к худшему. Но эта красавица с пышными волосами цвета вороньего крыла, в отчаянии замершая перед ним, заставила отважного Логана побледнеть от удивления — оказывается, она возглавляет маленькое индейское племя, отчаянно борющееся с властями.С Логаном Теннером Элида обрела страсть и счастье, о которых не могла и мечтать. Но ей следовало заботиться о своих соплеменниках, как этого требовал долг. Стоит ли ей доверять чужаку, сможет ли Элида принять его помощь и любовь, брошенные к ее ногам, оставив на произвол жестокой судьбы близких?..


Верный ход

Он приехал на отдаленное ранчо, затерянное в глуши непроходимых лесов Британской Колумбии, чтобы в качестве телохранителя отвезти ее в Лос-Анджелес. Ей предстояло выступить свидетелем в деле о громком убийстве.Но Кристофер Петри понятия не имел, что, представшая перед ним соблазнительная женщина, фантастически красивая вдова главаря банды гангстеров, на самом деле — Шейла Палмер — офицер полиции Лос-Анджелеса. Двигаясь к цели, они путешествовали по побережью под видом влюбленной парочки, и в какой-то миг действительно полюбили друг друга.Если бы только она могла раскрыть ему свою тщательно скрываемую тайну… Но случилось так, что он сам узнал об этом… если бы она могла пробиться сквозь стену непонимания, возведенную им, и удостовериться, что это — истинное чувство…


Здравствуй, любовь!

Молодая очаровательная девушка, бросив все, уезжает из Калифорнии в небольшой городок в штате Орегон, чтобы там забыть свою первую любовь и человека, который грубо, бестактно воспользовался ее чувствами к нему.Но по воле судьбы, четыре года спустя, энергичный, «высокий, красивый, любящий командовать» Эндрю Кингстон снова предстает перед Самантой и оказывается не только совладельцем компании, где она работает, но и совсем не таким уж коварным злодеем, как ей представлялось раньше.


Видеть тебя означает любить

«Пеппер кивнула, улыбаясь, почувствовав себя счастливой от того, что они вдвоем сделали первый шаг по пути, который приведет их к более приятным взаимоотношениям. Она откинулась на сиденье, расслабившись в его мягкой кожаной роскоши.»«…У Кристофера перехватило дыхание — еще никогда раньше на его памяти Пеппер не казалась ему такой прекрасной. И ему страшно захотелось протянуть руки и заключить ее в свои объятия. Навсегда, на вечные времена…».


Рекомендуем почитать
Опасная женщина

Могла ли представить Маргарет Грейм, сидя за кассой книжного магазина в небольшом городке, что однажды откроется дверь, войдет известный нью-йоркский журналист и красавец Рей Дэвисон, в которого она была влюблена с юношеских лет, и… предложит ей стать его женой? Неужели действительно, если чего-то очень хотеть, желание рано или поздно исполнится? Но почему в таком случае Маргарет на пике удачи отказывается от щедрого подарка судьбы и бежит из-под венца, хотя мечтает об уютном доме, о муже, ребенке… Но тернист ее путь к семейному счастью: слишком много странных обстоятельств, загадочных совпадений и невероятных событий обрушивается на молодую очаровательную девушку из Гринтауна.


Победить судьбу

Любовь, казалось, прочно связала судьбы дочери австралийского финансового магната и храброго американского офицера. Однако до безмятежного счастья далеко, а до разлуки — рукой подать. Между ними бездна, бездна судьбы. Что победит: любовь или долг, преданность любимой или верность данной боевым друзьям клятве? Что перетянет на весах любви: мужской эгоизм или нежная привязанность? Эти вопросы встают перед влюбленными, которые, преодолев обстоятельства, непонимание близких и собственные сомнения, сумели победить судьбу.


Посмотри в мои глаза

Стремление сменить обстановку и уйти от призраков прошлого заставляет молодую американку покинуть Нью-Йорк и наняться няней на ферму в Канзасе. Но хозяин фермы Джейк Мэтер считает, что девушка вряд ли выдержит жизнь в глуши, как не выдержала его жена, бросившая мужа и маленького сына. Сможет ли Николь Вудс справиться с выпавшими на ее долю трудностями, какие отношения сложатся у нее с мальчиком и самим Джейком, расскажет книга Мойры Джексон «Посмотри в мои глаза».Для широкого круга читателей.


Любви награда

Молодая женщина Чарли Картер спасает из горящей машины шестилетнего ребенка и получает в награду полмиллиона долларов. Жизнь скромной лаборантки меняется как по волшебству — она превращается в очаровательную, уверенную в себе женщину. Но не только благодаря деньгам. Главная причина преображения Чарли — ее любовь к Джессу МакМастерсу. Джесс отвечает ей взаимностью, и все же отношения молодых людей складываются непросто…


Я вижу тебя насквозь

Молодая американка Джейн получает в подарок на новоселье бинокль. Ну разве можно преодолеть соблазн и не взглянуть в окна дома напротив? Стоящий у окна мужчина сразу заинтересовал Джейн, и она начинает вести за ним настоящую слежку: что ест на завтрак, как общается со своей собакой, какие женщины его посещают… Последнее обстоятельство вызывает у Джейн безумную ревность. Узнав номер телефона соседа, она звонит ему в самые неподходящие моменты. И наконец встречается с ним, но… Но, прежде чем тайна телефонной незнакомки будет раскрыта и молодые люди испытают счастье взаимной любви, им суждено пережить ряд комичных и даже трагикомичных ситуаций.


Три грации

Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…