Нежнее шелка - [25]
Сунскоку подала знак гейшам всего лишь низким наклоном головы, и они тут же принялись поднимать своих партнеров на ноги и нашептывать им соблазнительные предложения. «Зеленый дом» нанимал только самых очаровательных и умелых гейш, поэтому упившихся вдрызг чиновников увели из гостиной прежде, чем они осознали, что происходит.
Когда двери за гостями задвинулись, Хироаки потянулся за своей пиалой саке.
— Как все усложняется, — пробормотал он, — когда властные посты занимают невежды и невежи. — И осушил пиалу.
— Ваше превосходительство заслуживает большего, чем быть обремененным таким окружением из посредственностей, — лебезила Сунскоку, снимая бутылку саке с жаровни.
— Возможно, вскоре мне удастся сделать так, что всех их отлучат от двора.
— Если поиски завершатся благополучно, — спокойно заметила она, внимательно глядя ему в глаза. Она наклонилась, чтобы налить ему еще саке.
— Дело времени, — возразил он, стараясь не выдать своего разочарования.
— Главный советник хорошо наградит вас, ваше превосходительство, как только беглянка окажется в ваших руках.
Поскольку в данный момент вероятность этого крайне мала, челюсть у него дернулась и на скулах заиграли желваки.
— Не сообщал ли капитан, когда он собирается отплыть? — Он безуспешно пытался себя не выдать.
Так вот каковы дурные вести. Принцесса все еще на свободе. Если бы ее поймали, капитан не интересовал бы его сейчас.
— Мы очень мало разговаривали, ваше превосходительство. Капитан Драммонд — не большой охотник до бесед. — Знала она или нет о планах капитана, но такой человек, как Хироаки, не вызывает у нее желания быть ему преданной. — Если бы вы сказали, что вам нужны сведения относительно его отплытия, ваше превосходительство… — плела она околесицу.
— Ну да, кто ж знал в то время. — Хироаки поставил пиалу. — Сообщай мне немедленно, если кто-то из твоих информаторов прознает что-нибудь насчет капитана. Пока не уходи, — добавил он, вставая. — Ты можешь мне понадобиться.
— Да, ваше превосходительство. — Она низко поклонилась. — Жду вашего вызова.
На мгновение он задумался, не остаться ли ему здесь на ночь. Он выплатил веселому дому за контракт Сунскоку целое состояние, и самая красивая гейша в Эдо, прославившаяся своими эротическими талантами, теперь в полном его распоряжении. Но милая маленькая Айко так свежа и наивна… Растление ее тела еще не коснулось ее души, и она составляет полный контраст с вероломными предателями, лжецами и лизоблюдами, господствующими в его мире. И после тревожной вести, которую он только что получил, ему очень нужно уютное пристанище.
Гейша, стоящая перед ним, — воплощение лживости.
— Если хоть когда-нибудь посмеешь мне солгать… — с раздражением начал он, снова беря себя в руки после того, как позволил себе на минуту расслабиться. — Чего ты, я уверен, не сделаешь, — не закончив фразу, продолжил он, и голос его снова стал гладким как шелк. — Ведь мы знаем правила игры, не так ли, дорогая моя?
— Конечно, ваше превосходительство. — Голос у нее покорный, глаза широко раскрыты.
Он тяжело и долго смотрел на нее, затем повернулся и вышел из комнаты.
Получив от него в качестве платы за вечернее развлечение золотую монету — одно рё, она обиженно задумалась, и улыбка сошла с ее лица. И еще он угрожающе предупредил, что не потерпит лжи. Если поиски принцессы ни к чему не приведут и если распространятся слухи об этом, главному инспектору придется долго оправдываться. Его положение подвергнется серьезному риску, ведь любой важный чиновник зависит от дворцовых интриг, везде царят двурушничество и предательство, каждый советник только и смотрит, как бы продвинуть своего родственника за чей-либо счет. Как только обнаружится, что Хироаки провалил работу, его тут же заменят чьим-либо братом, кузеном или дядей. В лучшем случае его сошлют в ссылку, в худшем — заставят совершить харакири.
Сердце у нее забилось учащенно. Сколько ни размышляй, ничего хорошего не придумаешь, ничего, что могло бы успокоить, не шло в голову. Дурные вести могли означать для Хироаки начало его конца, ведь его многочисленные враги только и ждут, к чему бы придраться, а вероятность провала весьма велика, когда имеешь дело с таким противником, как Хью-сан. Но капитану, торгующему оружием, каждый день приходится иметь дело с людьми такого пошиба, как Хироаки, — неразборчивыми в средствах и не знающими предела своему аппетиту. И вовсе не везение сопутствовало капитану.
А раз ей платили за то, чтобы она шпионила за ним, она подслушала много разговоров между Драммондом и его первым помощником и знала, что у капитана есть дюжина пароходов, которые перевозят товары из Америки на Восток. Последние годы он сражался с пиратами в Китайском море, Макао, в Молуккском проливе. Жестокие хищники не знали пощады, но Хью-сан не только уцелел, он добился процветания своего опасного дела.
Возможно, трусливый интриган Хироаки встретил наконец человека, которого не запугаешь.
Сидя среди великолепного убранства своих комнат — панелей с золотыми листьями и расписных ширм, лаковых сундуков, набитых шикарными шелковыми одеждами, роскошных постельных принадлежностей, сложенных высокими стопками в соседней комнате в шкафах, — Сунскоку впервые серьезно задумалась о том, чтобы бросить все это. Если сбежит, то ничего не сможет взять с собой. Если же упакует хотя бы небольшую часть своих вещей, ее это выдаст. Она как птица в золотой клетке, и за ней повсюду следят.
Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…