– Вы ненавидели его много лет? – пробормотал Старкведдер, словно спрашивая сам себя. Он задумчиво посмотрел на убитого. – Однако сегодня вечером, должно быть, случилось нечто... нечто из ряда вон выходящее, не так ли? – спросил он.
– Вы совершенно правы, – многозначительно ответила Лора. – Сегодня вечером действительно случилось нечто из ряда вон выходящее. И поэтому... я взяла пистолет со столика – он лежал там, рядом с ним... и застрелила его. Все оказалось так просто. – Бросив нетерпеливый взгляд на Старкведдера, она добавила: – Ну, что толку говорить об этом? В итоге вам все равно придется позвонить в полицию. Выбора нет. Выбора нет! – повторила она упавшим голосом.
Старкведдер взглянул на нее издалека, прохаживаясь по комнате.
– Все не так просто, как вы думаете, – заметил он.
– Что не так просто? – спросила Лора. Ее голос звучал устало.
Приблизившись к ней, Старкведдер заговорил медленно, явно обдумывая свои слова.
– Не так просто сделать то, что вы настоятельно просите меня сделать. Вы – женщина. Очень привлекательная женщина.
Лора пристально глянула на него.
– Разве это имеет значение? – спросила она.
– Теоретически, конечно, нет, – ответил Старкведдер почти радостным тоном. – Но с практической точки зрения – да. – Он отнес свое пальто в нишу, положил его на кресло и, вернувшись, остановился перед коляской с телом Ричарда Уорвика.
– О, вы хотите быть рыцарем, – вяло заметила Лора.
– Ну, назовите это любопытством, если предпочитаете, – сказал Старкведдер. – Мне все-таки интересно узнать, что именно здесь произошло.
Лора помедлила с ответом.
– Я уже рассказала вам, – наконец заметила она коротко.
Старкведдер медленно обошел вокруг инвалидной коляски, глядя, словно зачарованный, на покоившееся в ней тело Лориного мужа.
– Возможно, вы и сообщили мне кое-какие факты, – признал он. – Но это лишь голые факты, и ничего больше.
– И я привела вам убедительные мотивы, – заметила Лора. – Мне нечего больше добавить. В любом случае, следует ли вам верить в то, что я рассказываю? Я ведь могла придумать любую выгодную мне историю. Вам только с моих слов известно, что Ричард был жестокой скотиной и пьяницей, что он отравлял мне жизнь и я ненавидела его.
– Мне кажется, что последнее утверждение я могу принять безоговорочно, – сказал Старкведдер. – В конце концов, об этом свидетельствует целый ряд фактов. – Вновь подходя к дивану, он взглянул на Лору. – В то же время не кажется ли вам, что вы действовали чересчур радикально? Вы говорили, что ненавидите его уже много лет. Почему же вы просто не ушли от него? Наверняка это было бы гораздо проще.
– Я не могла... У меня нет собственных денег, – нерешительно ответила Лора.
– Дорогая моя, – сказал Старкведдер, – если бы вы смогли доказать, что он жестоко с вами обращался, постоянно пил и так далее, то добились бы развода... или, возможно, суд вынес бы решение о раздельном жительстве. А тогда вы получили бы алименты, или, как говорится, определенную сумму на содержание. – Он замолчал в ожидании ответа.
Не сразу найдя, что ответить, Лора встала и, отвернувшись от него, направилась к столику, чтобы поставить стакан.
– У вас есть дети? – спросил ее Старкведдер.
– Нет... слава богу, нет, – ответила Лора.
– Тогда почему же вы не бросили его?
Явно пребывая в замешательстве, Лора повернулась к своему собеседнику.
– В общем, – сказала она наконец, – ну... вы понимаете, теперь я унаследую все его деньги.
– О нет, ничего подобного. Закон не позволит вам нажиться за счет преступления, – проинформировал ее Старкведдер и, сделав шаг навстречу Лоре, спросил: – Или вы рассчитывали... – Помолчав в нерешительности, он спросил: – На что же вы рассчитывали?
– Я не понимаю, что вы имеете в виду, – сказала Лора.
– Вы производите впечатление неглупой женщины, – сказал Старкведдер, глядя на нее. – Даже если бы вы унаследовали его деньги, то от них было бы мало проку, если вы собирались всю жизнь просидеть в тюрьме. – Удобно устроившись в кресле, он добавил: – Предположим, я не постучал бы в вашу дверь сегодня вечером. Что бы вы тогда стали делать?
– Разве это важно?
– Может, и нет, но мне интересно. Какую вы собирались придумать историю, если бы я вдруг не ввалился сюда и не поймал вас на месте преступления? Вы сказали бы, что это был несчастный случай? Или самоубийство?
– Я не знаю! – воскликнула Лора. Вид у нее был совсем растерянный. Подойдя к дивану, она села, отвернувшись от Старкведдера. – Я не думала об этом, – добавила она. – Говорю же вам, я... у меня не было времени на раздумье.
– Возможно, – согласился он. – Возможно, и так... Мне кажется, что это не было преднамеренным преступлением. Я думаю, что возникла некая побудительная причина. В сущности, я думаю, что ваш муж сказал нечто из ряда вон выходящее. Так было дело?
– Это не имеет значения, уверяю вас, – ответила Лора.
– И все-таки, что же именно он сказал? – настаивал Старкведдер. – О чем шла речь?
Лора твердо взглянула на него.
– Об этом я никогда и никому не скажу, – воскликнула она.
Старкведдер, обойдя вокруг дивана, остановился за спиной Лоры.
– Вас спросят об этом в суде, – сообщил он ей.