Нежданное счастье - [55]
Леди Габриэла нахмурилась.
— Вы хотите сказать, что для выкупа вашему отцу нужно продать землю?
— Именно так, — к Джульетте возвращалась уверенность, хотя она прекрасно понимала, что ее тактика лишь дает отсрочку тому, что рано или поздно произойдет. — Англичане любят свою землю, заботятся о ее плодородии, и она возвращает людям сторицей собранным урожаем, скотом, выращенным на этой земле.
Леди Габриэла кивнула.
— Я скажу все это визирю, но он не перестанет возмущаться, ведь французскому капитану можно было передать хотя бы письмо с объяснениями. Может быть, ответ придет завтра с английским кораблем… — Она отвернулась к решетке.
Джульетту больше не занимало происходящее в зале. Все казалось глупым, неестественным. Зачем султану, буквально утопающему в роскоши, какой-то ничтожный выкуп? Назначенная сумма для него — ничто, ведь он богат сверх всякой меры. Джульетту зазнобило и она была рада, следуя приказанию Габриэлы, покинуть комнату.
Вернувшись к себе, Джульетта сняла желтый шелковый наряд, отложила кольца и браслеты, переоделась и буквально рухнула на подушки. Сколько будет ждать визирь? Может, лучше сразу во всем признаться, уповая на милость хозяйки гарема? И тут Джульетта вспомнила слова визиря и содрогнулась. «Язык или рука, сотворившие не праведный поступок, по закону будут отрублены». Она и Росс солгали. Джульетта уткнулась лицом в подушки, представляя, какую месть придумает для нее визирь. А где же Росс, клявшийся визирю, что девушка не порочна? Неужели, сбежал, оставив ее на милость судьбы? Пожалуй, если бы он покинул остров, Джульетте стало бы все известно. Она села: надо все спокойно обдумать. Росс в Занзибаре. Убежать из гарема невозможно. Все в божьей власти или, как сказала бы Куррем, предрешено Аллахом. Все в конечном счете станет на свои места. Судьба. Предсказание. Однако, это слабое утешение при мысли о карающем мече.
Куррем бесшумно проскользнула в комнату. Джульетта взглянула на нее и поразилась: никогда ей не приходилось видеть такое счастливое лицо. Куррем тихо стояла в середине комнаты, потом опустилась на колени, склоняя голову и вытягивая руки.
— Аллах очень добр.
Джульетта услышала, как девушка шептала что-то по-арабски. Ее сердце болезненно сжалось: Джульетта радовалась за Куррем, но боялась за себя. С трудом улыбнувшись усевшейся рядом девушке, Джульетта заговорила.
— Итак, Аллах добр, а шейх Абдул Азиз узнал тебя. Да?
Куррем кивнула.
— Я сразу заметила его и не сводила глаз, боясь, что меня вдруг пожелает кто-нибудь другой. А хозяйка что-нибудь говорила обо мне? — она вопросительно взглянула на Джульетту.
— Только то, что почтенный гость доволен оказанным ему вниманием.
Куррем счастливо вздохнула.
— Он обещал поговорить с его светлостью обо мне.
— И ты уедешь вместе с ним?
— Если позволит его светлость. — Она хотела еще что-то сказать, но помедлила. — Как же вы, госпожа? Смогу ли я увидеть, когда вас освободят? Я ведь оказалась во дворце султана только благодаря вам, иначе могла стать собственностью какого-нибудь купца. Как же я покину вас?
Джульетта задумалась: сколько ей еще осталось жить, чтобы волноваться за будущее?
— Ты сможешь покинуть меня, как только шейх получит разрешение его светлости. Видимо, тебе было суждено встретиться с шейхом. Я не стану на вашем пути. Ты уйдешь с моим благословением.
Куррем взяла руку Джульетты и приложила к своему лбу, выражая тем самым почтение.
— Аллах вознаградит вас, моя госпожа. Он добр и все видит. Разве может быть иначе? Аллах решает судьбу каждого из нас.
Джульетта в ответ лишь слабо улыбнулась: судьбу решает Аллах, но жизнью распоряжаются визирь и султан. Неужели, рабам и евнухам спится спокойнее от того, что их судьбы вершит Аллах? Неужели, боль и унижения они воспринимают как должное? Довольны ли палачи, эти глухонемые чудовища, у которых проколоты барабанные перепонки и подрезаны языки, предназначенной для них Аллахом ролью?
Она отогнала страшные мысли. Пока время еще есть. И слава богу, что Куррем уедет отсюда вместе с Абдул Азизом до того, как участь ее госпожи будет решена.
Девушки, собиравшиеся каждый день в четвертом саду, чтобы встретить купцов, больше не скучали. Приезд свиты эмира словно вдохнул в них живую струю. Конечно, они по-прежнему сплетничали, но глупые перебранки прекратились. Каждой хотелось поделиться впечатлениями с подругами. Оказалось, что вскоре высокопоставленные гости сделают выбор, оценив достоинства девушек. Джульетта знала наверняка, что дома у большинства из гостей есть свои женщины, поэтому развлечения с наложницами султана останутся для них приятным, но временным времяпрепровождением. Самые молодые из свиты эмира, например, шейх Абдул Азиз, могут выкупить понравившуюся наложницу, разумеется, только ту, которая уже побывала на Золотой дороге и не родила султану сына.
Пиршество заканчивалось. Леди Габриэла была занята все три дня: нужно было проследить, как подготовят отобранных девушек к торжественному событию. Так что, очевидно, она забыла пригласить Джульетту в секретную комнату, но девушку это только обрадовало. При одном только воспоминании о визире ее обдало холодом, поэтому ее весьма устроило одиночество в беседке, игра на лютне и размышления, от которых все равно некуда было деться. Флеретта тоже была занята, чтобы продолжать обучение музыке. Джульетта представила лицо мужчины, которого обслуживала Флеретта, пожелает ли он эту наложницу? Флеретта выглядела абсолютно безмятежной. Неужели, девушки все рады тому, что оказались избранными для свиты эмира? Хотя, они приучены угождать мужчинам, поэтому ни о чем другом и не мечтают. Для них любой мужчина — повелитель только по той причине, что он — мужчина.
Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Сердце красавицы Ангелины навсегда покорил гусар Никита Аргамаков, которому она со всей силой нерастраченной страсти отдалась на берегу Волги. Но молодым людям не суждено было соединить свои судьбы – война 1812 года ворвалась в их жизнь, подобно вихрю. То, что случилось дальше, Ангелина не могла бы представить себе даже в страшном сне: ей суждено было стать женой французского шпиона, наложницей солдата, богатой вдовой парижского нотариуса. Однако ни на миг не забывала она пылкого гусара, который – в этом у нее не было сомнений – стал отцом ее дочери… Смогут ли Никита и Ангелина победить злой рок, который заставляет их проходить через все новые и новые испытания?Книга также выходила под названием «Князь сердца моего».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…