Нежданное счастье - [101]
— Ты пришел сообщить мне, что Англия вступила с кем-нибудь в войну, и я не могу вернуться домой?
Он покачал головой.
— Нет, Англия не вступила в войну, но я принес тебе не менее дурную новость… Для тебя лично это гораздо хуже, чем война.
Джульетта замерла.
— Для меня лично? — тихо переспросила она. — И эта новость в газете?
— Прости, Джульетта, я не знаю, как сказать об этом… Это касается твоего отца… Он умер. Да, погиб во время пожара, возникшего в вашем доме, и дом сгорел дотла.
Некоторое время Джульетта не мигая смотрела Россу в глаза.
— Мой отец умер?
Она отвернулась к иллюминатору. Росс шагнул к ней. Ему хотелось прижать Джульетту к себе как можно крепче и утешить, но что-то в ее гордой осанке удерживало его.
— Мне очень жаль, Джульетта, но я должен был сказать тебе об этом. Нельзя было тебе позволить плыть в Англию, не зная о кончине любимого отца.
Неожиданно она круто повернулась к Россу — и в серых глазах горела злость и презрение.
— Любимого отца! — хрипло выкрикнула Джульетта. — Да я ненавидела его! Он презирал меня с рождения только потому, что я оказалась девочкой. Он так жестоко обращался с моей матерью, что вся жизнь ее прошла в атмосфере животного страха. Он постоянно пил и тратил все деньги на карты. Мы жили хуже самых бедных крестьян. Я никогда не прощу ему того, что он сделал со мной! Я рада, что он умер, рада, слышишь?
Джульетта нетвердой походкой направилась к койке и упала на нее. По лицу девушки потекли слезы, но она подняла голову и взглянула на Росса.
— Капитан Джеймисон, вы выполнили свой долг. Теперь вы можете идти и радоваться что не связали свою жизнь с таким бессердечным существом!
Росс встал на колени и взял Джульетту за руки.
— Моя дорогая, любимая девочка, я связан с тобой более крепко, чем если бы мы были обвенчаны в церкви. Ты не хочешь сделать это официально?
Джульетта смотрела на него с недоверием.
— Не нужно совершать благородных поступков, чтобы сделать из меня честную женщину. Ситуация не изменилась. Я могу вернуться в Англию.
— Я знаю, моя милая, но мне бы очень хотелось, чтобы мы обвенчались в Кейптауне.
— Не надо жалеть меня… — хрипло начала Джульетта.
— Я не жалею. На острове я понял, что безумно влюблен в тебя и никогда не буду счастлив, если тебя не будет рядом. Ты выйдешь за меня замуж, Джульетта? Хотя бы для того, чтобы отказаться от фамилии человека, которого ты так ненавидишь?
— Но ты же не можешь… не должен… ведь я преступница, — слабо протестовала она, борясь с порывом нежности к Россу.
— О господи! — воскликнул Росс. — Мне нет никакого дела до твоего прошлого, и я знаю, что не убивала свою мать, чтобы там ни говорили в суде.
— Ты же сказал мне, что не читал бумаг, — прошептала Джульетта.
— Я и не читал, но, детка, у меня же есть голова на плечах! Охранник, который привел вас на корабль, упомянул об очень молоденькой девушке, осужденной за убийство матери. А тебе недавно исполнилось семнадцать. Судя по тому, что ты сказала о своем отце, я понял, что, видимо, он виноват в смерти твоей матери, а в суде он солгал, спасая свою шкуру. Это верно?
— Все точно так и было, но…
— Неужели ты сможешь забыть обо всем, что было на острове? Только скажи мне, что хочешь вычеркнуть из памяти нашу любовь, и я оставлю тебя в покое, чтобы ты самостоятельно строила свое будущее.
— Я никогда не забуду этого, — тихо произнесла Джульетта и протянула руку, чтобы погладить Росса по щеке. — Никогда! Но я не могу допустить, чтобы ты пожертвовал…
Росс поймал ее руку и сказал нарочито строгим голосом:
— Миссис Джеймисон, если вы сейчас же не скажете, что согласны стать моей женой, мне придется применить силу.
Джульетта не ответила.
— Я безумно люблю тебя, дорогая моя! И если ты не хочешь, чтобы я чувствовал себя полным идиотом, то немедленно должна объяснить, чего ты добиваешься.
Джульетта заглянула в сверкающие голубые глаза, и ее губы тронула застенчивая улыбка. Она обвила руками его шею, теплое дыхание коснулось щеки Росса.
— Когда-то ты упоминал о продолжении рода… — прошептала она.
Росс обнял ее за талию.
— Мой дед страшно обрадуется. Он владелец крупного поместья в Арброте, и разрыв между нами остался в далеком прошлом. Не хочешь ли ты произвести на свет маленького Джеймисона чтобы продолжить династию? — спросил он с лукавой, но нежной улыбкой.
— Мы уже преуспели в этом деле, — тихо отозвалась Джульетта.
Росс был поражен в самое сердце.
— И ты хотела сбежать от меня, даже не сообщив об этом?
— Если ты не нуждался во мне, то… да.
Росс крепко обнял ее.
— Тогда ради сохранения династии, чем скорее я свяжу тебя по рукам и ногам, мой упрямый ангел, тем спокойнее будет у меня на душе!
До них донесся шум поднимающихся парусов. Росс выглянул в иллюминатор и возвестил:
— Скоро мы будем в Кейптауне. Ветер переменился.
— Да, он действительно переменился, — пробормотала Джульетта, поглаживая обветренную загорелую щеку Росса. — Этот попутный ветер понесет нас к счастью…
Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.
Даже если вам немного за тридцать, есть надежда выйти замуж за принца! Приключения сумасшедшей «шведской» семейки в антураже Италии XVIII века. Галантная эпоха, гротеск, разврат и маразм.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Сердце красавицы Ангелины навсегда покорил гусар Никита Аргамаков, которому она со всей силой нерастраченной страсти отдалась на берегу Волги. Но молодым людям не суждено было соединить свои судьбы – война 1812 года ворвалась в их жизнь, подобно вихрю. То, что случилось дальше, Ангелина не могла бы представить себе даже в страшном сне: ей суждено было стать женой французского шпиона, наложницей солдата, богатой вдовой парижского нотариуса. Однако ни на миг не забывала она пылкого гусара, который – в этом у нее не было сомнений – стал отцом ее дочери… Смогут ли Никита и Ангелина победить злой рок, который заставляет их проходить через все новые и новые испытания?Книга также выходила под названием «Князь сердца моего».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…