Незабываемые ночи - [2]
Проклятие.
Что за игру затеял Беллами, позволив ей подняться сюда?
Изабелла не переступала порога дома на Маунт-стрит три с половиной года, с того самого дня, когда бросила его, оставив в качестве объяснения коротенькую записку. Теперь она стоит в дверях в шляпке и перчатках для визитов. И именно сегодня, когда он рисовал Молли Бейтс во всем ее великолепии. Это нарушало его план, тот самый, который заставил его после свадьбы брата прыгнуть в поезд, идущий в Лондон, и сопровождать Изабеллу сюда из Шотландии.
Темно-синий жакет Изабеллы плотно облегал фигуру и подчеркивал полную грудь, а серую юбку с турнюром украшали сложные оборки и рюши. Ее шляпка представляла собой сложное творение из цветов и лент, а темно-серым перчаткам была не страшна лондонская грязь. Они обтягивали тонкие пальцы, которые Мак так жаждал поцеловать. Ему всегда хотелось, чтобы эти руки скользили по его спине, когда они оказывались в постели.
Изабелла знала, как одеться, как подать себя в той цветовой гамме, которая мила глазу художника. Мак обожал помогать ей одеваться по утрам, шнуруя корсеты и прикасаясь к мягкой благоуханной коже. Он отпускал ее служанку и сам справлялся с этой задачей, хотя в такие дни они потом долго не спускались к завтраку.
Теперь Мак буквально впитывал в себя флюиды соблазна, которые источало ее тело, и, черт возьми, чувствовал, как напряглась его плоть. Неужели она увидит это и засмеется?
— Тебе лучше надеть это, дорогая. — Изабелла подошла к халату, который Молли бросила на пол, — здесь прохладно. Знаешь, Мак никогда не считает важным поддерживать огонь. Почему бы тебе не согреться чашечкой чая внизу, пока я поболтаю с мужем?
Молли вскочила на ноги, ее ухмылка стала еще шире. Она представляла собой тот тип женщин, который нравится мужчинам: полногрудая, с пышными бедрами и кротким взглядом самки. Мечта художника — копна черных волос и безупречное лицо. Но красота Молли блекла рядом с великолепием Изабеллы.
— Если не возражаете, я так и сделаю. Позировать для подобных пикантных картин — работа трудная. У меня даже пальцы свело.
— Булочка с чаем поможет тебе восстановиться, — успокоила Изабелла Молли, пока та надевала халат. — Раньше кухарка Мака всегда держала на кухне большой запас булочек с изюмом на случай крайней необходимости. Спроси у нее.
— Я скучала без вас, миледи, правда, — улыбнулась в ответ Молли, и на ее щеках появились ямочки. — Лорд Маккензи забывает, что мы должны есть.
— Ну, эхо в духе моего мужа, — откликнулась Изабелла.
Молли со спокойной душой покинула студию, а Мак, словно откуда-то издалека, наблюдал, как Беллами вышел следом за Молли и закрыл за собой дверь.
— У тебя краска капает, — обратила на него взгляд своих зеленых глаз Изабелла.
— Что?
Мак уставился на нее непонимающим взглядом. Заметив падающие на пол капли краски, он с ворчанием швырнул на стол палитру и сунул кисточку в банку со скипидаром.
— Ты сегодня рано начал работать.
Почему она продолжает говорить дружелюбным, нейтральным тоном, как будто они были просто знакомыми, встретившимися на чайной церемонии?
— Свет хороший.
Его собственный голос звучал напряженно, хрипло.
— Да, сегодня прекрасное солнечное утро. Не волнуйся, я не отниму много времени, ты скоро опять вернешься к работе. Я только хочу услышать твое мнение.
Черт возьми, неужели она пришла сюда специально, чтобы застигнуть его врасплох? Когда это она успела научиться так хорошо играть?
— Мое мнение? О чем? О твоей новой шляпке?
— Нет, не о шляпке, хотя спасибо, что заметил. Нет, Мак, я хочу услышать твое мнение вот об этом.
Мак обнаружил, что шляпка, о которой они говорили, вдруг оказалась прямо перед его носом. Серые и голубые ленты переплетались в причудливые завитки, которые хотелось снять и разгладить.
Вот шляпка откинулась немного назад, и Мак заглянул в глаза Изабеллы. Когда-то очень давно на балу эти глаза заманили его в ловушку. Тогда, будучи прелестной дебютанткой, она не подозревала о силе собственного взгляда, не подозревает она о ней и теперь. Ее вопросительный заинтересованный взгляд цеплял мужчину и давал простор его самым эротичным мечтам.
— Вот, посмотри, Мак, — нетерпеливо сказала Изабелла.
Она протянула ему носовой платок. На снежной белизне ткани лежал кусочек холста, покрытого желтой краской, — дюйм в длину и четверть дюйма в ширину.
— Какой это, по-твоему, цвет?
— Желтый. — Мак удивленно выгнул бровь. — Ты проделала путь с Норт-Одли-стрит, чтобы спросить у меня, желтый ли это цвет?
— Да я знаю, что это желтый. Но какой именно желтый?
Мак внимательно посмотрел на кусочек холста. Цвет был живой, почти пульсирующий.
— Желтый кадмий.
— А еще точнее? — Изабелла повертела платок, как будто движение могло приоткрыть тайну. — Неужели ты не понимаешь? Это желтый цвет Маккензи. Именно тот изумительный желтый оттенок, который ты получаешь, смешивая краски по особой, известной одному тебе формуле.
— Да, так и есть. — Маку было совершенно наплевать, какая это краска — желтая Маккензи или траурная черная, когда Изабелла стояла так близко и он чувствовал аромат ее кожи. — Ты занимаешься тем, что режешь мои картины?
Они встретились в трудную минуту – Джулиана Сент-Джон, брошенная женихом у алтаря, и друг ее юности Эллиот Макбрайд, который долгие годы провел на чужбине, а по возвращении получил в свете репутацию опасного безумца. И девушка в порыве отчаяния предложила Эллиоту себя в жены… Отныне домом для молодой четы стало овеянное легендами Шотландское нагорье. Именно здесь Джулиане предстоит во что бы то ни стало избавить супруга от демонов прошлого и заново научить любить и быть любимым, надеяться и верить в счастье…
Похоже, на корабле, плывущем в Новый Свет, вот-вот поднимется мятеж.И благовоспитанная леди Эванджелина Клеменс, желая помочь мятежникам, вынуждена играть роль роковой женщины, чтобы приковать к себе внимание капитана Остина Блэкуэлла. Но этот мужественный человек, втайне сгорающий от страсти к Эванджелине, не доверяет ей, принимая за шпионку, подосланную выкрасть у него важные бумаги…Что из этого выйдет? Множество веселых и увлекательных приключений и, конечно, любовь — непреодолимая и страстная!..
Шесть лет назад красавица Эйнсли Дуглас сначала влюбила в себя лорда Кэмерона Маккензи, а потом отвергла, ссылаясь на преданность мужу. Но теперь леди Дуглас овдовела — и судьба снова свела ее с Кэмероном, единственным, кто готов оказать ей помощь в поисках таинственных писем, которые угрожают королевской семье…На сей раз Кэмерон твердо намерен закончить то, что было начато шестью годами раньше. Он завоюет Эйнсли. Однако игра в обольщение — обоюдоострое оружие, а охотник очень скоро может стать жертвой, запутавшейся в сетях пылкой страсти…
О лорде Йене Маккензи в свете ходят зловещие слухи: он совершил убийство, попал в сумасшедший дом, ему нельзя доверять…Вот и Бет Экерли поначалу приняла Йена за безумца: разве истинный джентльмен прислал бы молодой вдове письмо с просьбой отказаться ради него от новых предложений?Однако очень скоро ее недоумение сменяется восхищением, а затем рождается пылкая и страстная любовь…И, когда возлюбленный оказывается в опасности, Бет не задумываясь рискует ради него жизнью…
Когда-то Элинор Рамзи была невестой ирландского красавца Харта, сына и наследника герцога Килморгана, — и без колебаний отвергла жениха, узнав о его неверности и разгульной жизни. Но все меняется — и Харт, порвав с прошлым, сделал блестящую политическую карьеру в Лондоне — викторианском Лондоне, где малейший намек на безнравственность высокопоставленного лица означает крах карьеры. И теперь таинственный шантажист зачем-то посылает Элинор фотографии обнаженного бывшего жениха…Кто этот негодяй? Чего добивается? Великодушная Элинор решает помочь Харту, которого по-прежнему втайне любит всем сердцем…
Аристократические манеры, безупречная репутация, респектабельное поведение – вот качества, которыми должны обладать поклонники леди-Александры Аластер. К сожалению, этими качествами никак не обладает ее новый сосед Грейсон Финли, виконт Стоук, в прошлом – знаменитый «джентльмен удачи»!Наверное, Александре следует с негодованием отвергнуть ухаживания Грейсона и вообще забыть о его существовании. Но что значит гордость, респектабельность и светские условности для женщины, впервые в жизни познавшей сладость, боль и наслаждение истинной страсти...
Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?
Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.
Что может быть унизительнее для отважного капитана, прославившего свое имя в наполеоновских войнах, нежели охранять капризную девчонку, которую он вынужден доставить к жениху в Вест-Индию9 Конрад Хори полагал — ничто! Что может быть оскорбительнее для прелестной молоденькой девушки, привыкшей к общему восхищению, нежели откровенное презрение мужчины, от которого она не в силах отвести взгляда? Леди Делора знала — ничто! Что может выйти из такого путешествия? Как ни странно — ЛЮБОВЬ! Нежная, страстная, всепоглощающая любовь, в которую однажды превратится ненависть Делоры и Конрада!..
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…