Невская битва. Солнце земли русской [заметки]
1
В старину Плещеево озеро называлось Клещино.
2
Александр Невский родился 30 мая (12 июня по новому стилю) 6728 года от Сотворения мира (1220 года от Рождества Христова).
3
Агарянами на Руси называли арабов и турок, а затем — и монголов.
4
Колывань (т. е. колыбель) — исконное русское название Таллина. Датчане называли Колывань «Линданисе», т. е. «датский город», потом они же дали иное наименование — Ревель, просуществовавшее с XIII века до 1917 года, когда большевики переименовали город в Таллин. Слово «Таллин» — производное от древне-эстонского «Taanni linna», т. е. «Датский городок».
5
Сумейская земля (Сумь и Емь) — Финляндия.
6
Районы Новгорода назывались концами — Неревский конец, Славянский конец, Людин конец и т. д.
7
1237 год от Рождества Христова.
8
Исполать — древнерусское приветствие. (От греч. «эйс полла эти» — «многая лета».)
9
В Древней Руси север называли «полночь», «полунощь», а юг — «полдень», «полудень».
10
Окраины княжеств так и назывались — «украины».
11
Отроками назывались личные слуги и оруженосцы князя.
12
Словенская — Новгородская земля, Залесская — Ростовская земля, Нижняя (Понизовье) — Суздальская земля и Поволжье, Русская — Киевская Русь.
13
Гардарикой немцы и шведы называли всю Русь той поры.
14
Брашно — яство, пища.
15
Паволока — покрывало, чехол.
16
Кметь — богатырь, витязь.
17
Епитрахиль — часть облачения священника — длинная полоса ткани, надеваемая через шею и спускающаяся до низу. При отпущении грехов возлагается на голову кающегося.
18
Братаничи — родные братья и братаны (двоюродные братья); стрыи — дядьки по отцу.
19
Ирмос — первый стих каждой песни канона.
20
Кандило — церковный светильник.
21
Кадило — церковный сосуд, курильница на цепочках, внутри которой на жаровницу кладут ладан.
22
Теплота — теплая запивка после причастия, кипяченая вода с красным вином.
23
Пардус — всякий крупный зверь из семейства кошачьих, чаще всего на Руси так называли самца рыси.
24
Поприще — старинная русская мера длины, равная двадцати верстам, или, по-современному, примерно тридцати километрам.
25
Римлянами называли всех католиков. Местеры — военачальники (Меister).
26
Шептала — сушеные абрикосы или персики.
27
Кошница — корзина из кожи.
28
Ферязь — старинная русская одежда с длинными рукавами, без воротника и перехвата.
29
Алконост — сказочная райская птица с человеческим ликом.
30
Стеркови — аисты (стерхи).
31
Ксанфон — река в Ликии, горной области Малой Азии.
32
Исмарагд — древнерусское название изумруда.
33
Малахитовый сундучок.
34
Хлопуша — небольшая плетка.
35
Алтабас (от арабского «аль дибадж») — самая дорогая ткань с серебряными или золотыми узорами, ее привозили из арабских стран.
36
Рефидь — клетки.
37
Ряса — решетка.
38
В скизку — сплошь.
39
Трапеза — престол в алтаре.
40
Угорьские земли — Венгрия, угры — венгры.
41
Алатырьское море — Балтийское (от слова «алатырь» — так в старину на Руси называли янтарь).
42
Всех европейцев на Руси называли либо немцами, либо римлянами, либо латинами или латынами.
43
Свеи — шведы.
44
Чудь, чухна, чухня, чухонцы — так на Руси называли предков народа, который теперь известен нам как «эстонцы».
45
Дерпт — Юрьев (с 1030 по 1224), Дарбете, впоследствии Дерпт (с 1224 по 1893), в 1893 году Александр III вернул городу русское название «Юрьев» (по христианскому имени основателя этого города Ярослава Мудрого), а с 1919 года и по сей день он незаконно называется «Тарту».
46
Омовжа — русская река, впадающая с запада в Чудское озеро. Немцы называли ее Эмбах. Теперь, оказавшись в Эстонии, она называется труднопроизносимым словом «Эмайыги».
47
Шелепуга — дубина, палица.
48
Тесма — лента.
49
Лефанд — древнерусское наименование слона.
50
Корзно — плащ, мантия.
51
Хзовые сапоги — то же самое, что сафьяновые. Сафьян появился на Руси позже, до него подобной выделки козловая кожа называлась «хоз».
52
Кипчаки — кочевые племена на севере Средней Азии; кипчакские кони — ахалтекинские, одна из древнейших и лучших пород лошадей.
53
Ромеи, ромейцы — византийцы; Византия была традиционным поставщиком лошадей на Русь.
54
Фарь — в XIII веке слово не менее распространенное, чем «конь».
55
Камчатная — из камки, дорогой китайской шелковой ткани с разводами.
56
Фелонь — верхняя риза священника.
57
Еми — когти ловчей птицы, емина — добыча ловчей птицы.
58
Венгрия также являлась одним из основных поставщиков лошадей на Русь.
59
Имя «Юрий» вплоть до XVI века на Руси имело такой вид — «Юрги».
60
Метью — галопом.
61
Зыбка — колыбелька.
62
Килимные полсти — ковры, дорогие ковровые скатерти.
63
Пенязи — деньги.
64
Аскилоп — Эскулап.
65
Галин — Гален.
66
Омир — Гомер.
67
На прочтение молитвы «Отче наш» уходит около 20 секунд, прочтение Символа веры («Верую») требует немногим более одной минуты.
68
Срезка — остроконечная стрела.
69
Томарка — тупоконечная стрела для битья пушного зверька, дабы не испортить ему шкурку.
70
Китоврас — кентавр.
71
Шнека — боевое скандинавское судно.
72
Левант — во времена Средневековья общее обозначение Ближнего Востока.
73
Хольмгард — западноевропейское наименование Новгорода.
74
Схизматическая ересь — так в Европе называли нашу истинную русскую Православную веру Христианскую.
75
Финнмарка — Финляндия.
76
Вотландия, Ингерманландия и Лопландия (не путать с Лапландией) — Воть, Ижора и Лопь — области к югу от Невы, принадлежавшие Новгороду.
77
Чурка — шведская кирха.
78
Ярл — в Швеции герцог.
79
Невское езеро — озеро Нево, так тогда называлось Ладожское озеро.
80
Зырянами в древности на Руси называли коми и пермяков.
81
Акрит — пограничник.
82
Оцт — уксус.
83
Бодцы — шпоры; взбоднуть коня — пришпорить.
84
Пернач — тяжелая и длинная дубина, иногда цельно металлическая, со звездчатыми зубцами наверху.
85
Кропило — боевой цеп, у которого в качестве верхнего звена может служить булава, палица и даже молот.
86
Фортмер (vortmer) — далее, вперед.
87
Бреке эне штуке (brekeenestuke) — уплатите одну гривну (древненемецкий).
88
Берлюдники — торговцы привозным немецким пивом (от древненемецкого beyrluden).
89
В самом начале Третьего крестового похода один из его главных участников Фридрих Барбаросса погиб самым нелепым образом — утонул в тяжелом доспехе, свалившись с коня в неглубокую речку Селефу.
90
Эйнхерии — в германо-скандинавской мифологии духи павших воинов.
91
Валгалла — небесное жилище павших воинов.
92
Вельбуд — верблюд.
93
Цитата из Мф. XIX, 24.
94
Чили — форма союза «или», весьма распространенная в Древней Руси.
95
Кампан — церковный колокол.
96
Плесковское озеро — так в старину называли озеро Псковское, да и сам город Псков часто именовался Плесков или Пльсков.
97
Терпентин — скипидар, синель — черника, стрекава — крапива, баркан — морковь (псковск.).
98
Плескау, или Плескове — так Псков называли немцы. Развивая свою политику расширения жизненного пространства для германской нации, столь знакомую нам по событиям 1941–1945 годов, они дали свои наименования всем без исключения географическим понятиям Руси, которая должна была со временем принадлежать немецкому народу.
99
Эмбах — немецкое наименование реки Омовжи.
100
Пейпус — немецкое название Псково-Чудского озера. Эстонцы называют его Пейпсиярв.
101
Ингера — Ижора.
102
Черная Русь — пограничье нынешней Белоруссии и Польши с городами Гродно, Слоним, Волковыйск и др.
103
Ноугард — Новгород.
104
Переслау — Переяславль.
105
Фогт — наместник, управитель.
106
Водландия — Водь, Водьская пятина, территория между реками Луга и Волхов, принадлежавшая Новгороду и заселенная вожаками, угро-финским племенем.
107
Эзель — немецкое название острова Сырой, ныне принадлежащего Эстонии и называющегося Сааремаа. Архипелаг Моонзунд в раннем Средневековье был освоен русскими мореплавателями и населен славянами. Второй по величине остров Дагон теперь называется по-эстонски Хийумаа. Город Аренсбург (ныне Кингисепп), по-видимому, был построен Тевтонским орденом, покорившим острова в XII веке.
108
Нарова — немецкое название старинного русского города Ругодива. Рутодив известен в русских летописях с 1171 года. В настоящее время он также принадлежит Эстонии и носит название Нарва (странно, почему не Наарваа).
109
Плоскау — Полоцк.
110
Браслау — Браслав.
111
Шмоленгс — Смоленск.
112
Феллин — теперь городок Вильянди в Эстонии.
113
Оденпе — ныне селение Отепя в Эстонии, а в древности — русская крепость Медвежья Голова.
114
Дудешенланд — Германия. Общее название германских племен появилось в раннем Средневековье как «tutschen». В XII–XVI веках немцы уже называли себя «dudeschen», а Германию — «Dudeschenland». Постепенно это трансформировалось в уже известное нам «deutschen» и «Deutschland».
115
Хронист зарифмовал название русского селения Мост с немецким словом «Most» — «молодое вино».
116
Сарацинский дирхам — старинная арабская монета дирхем, весьма распространенная в те времена на Руси. Считается, что в XIII веке русских монет в хождении было гораздо меньше, чем римских, византийских и арабских.
117
Зольтинг — по-немецки золотник — древнерусская монета, равная 1/48 части гривны.
118
В те времена Вороний Камень находился на острове Городец, со временем остров опустился, и в итоге образовалось два острова — Городец и Вороний, второй представляет собой вершину Вороньего Камня, ушедшего на три четверти под воду.
119
Так называемый Орден Меченосцев на самом деле официально назывался «Fratres Miliciae Christi» — «Братство воинства Христова». Меченосцами их называли условно в связи с изображенным на их плащах мечом, пересекающимся с крестом.
120
Жмудь — литовское племя жямайтов, земгалы — латышское племя, Сауле (готск. Sauile — солнце) — старинный город, ныне — Шяуляй в Литве.
121
Нынешние острова Озолиц и Станок в то время составляли единый остров Озолицу, отделенный от острова Городец проливом Сиговица.
122
Сарацинское пшено — рис, шептала — сушеные абрикосы, провесной виноград — изюм, ошастанное просо — пшено.
123
Кнороз — вепрь, кабан (церковно-славянское).
124
Домкирхе — немецкое название Домского собора в Риге, заложенного в 1211 году.
125
Покляп, покляпый — нескладный, кривой, нелепый.
126
Мы скачем, и скачем, и поем… (нем.)
127
Зовем и зовем смерть… (нем.)
128
Натиск, натиск, сила и натиск — рата-плам-дон-дири-дон! (нем.)
129
Тенёта — ловчие сети.
130
Тулумбас — тяжелый военный бубен, по которому били вошагами — плетками с шариками на концах.
131
Кондак — церковное песнопение, содержащее в себе краткое описание жизни святого или смысла и истории праздника.
132
Калиги — легкая обувь, летом и вовсе состоявшая из одной подметки и тонкого ремешка.
133
Я не воин, я шпильман (нем.).
134
Да, шпильман! Я — немецкий шпильман! (нем.)
135
Блицы — грибы, баркан — морковь (псковск.).
136
Я не… не воин! Я шпильман, знаменитый немецкий шпильман! Я не воин, не воин! (нем.)
137
«Хожение игумена Даниила» — первое русское полноценное литературное свидетельство очевидца о сошествии Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме. Написанное в начале XII века, оно было чрезвычайно популярно в домонгольской Руси да и впоследствии не утратило читательского интереса.
138
В старину время исчислялось от рассвета. В конце апреля и в начале мая светает в 6, а, стало быть, 8 часов дня соответствует, по нашим нынешним понятиям, 2 часам пополудни. Будучи сам очевидцем, могу свидетельствовать, что в Великую субботу 21 апреля (4 мая) 2002 года сошествие Благодатного Огня в храме Воскресения Христова в Иерусалиме произошло в 15:07 по московскому времени, что соответствует 14:07 по времени иерусалимскому. (А.С.)
139
Ирой — герой (древнерусское).
140
Gottesritter — Божьи рыцари, так горделиво называли себя рыцари Тевтонского ордена.
141
Дочка — лодка (псковск.).
В книгу известного русского писателя Александра Сегеня вошел роман «Поп», написанный по желанию и благословению незабвенного Патриарха Алексия II, повествующий о судьбе православного священника в годы войны на оккупированной фашистами территории Псковской области.Этот роман лег в основу фильма режиссера Владимира Хотиненко – фильма, уже заслужившего добрые слова Патриарха Кирилла.В книгу также включены очерки автора о православных праздниках.
Издательство Сретенского монастыря выпустило новую книгу в «Зеленой серии надежды» (книги «Несвятые святые», «Небесный огонь», «Страна чудес» и другие). Сборник рассказов «Сила молитвы» содержит произведения современных православных писателей: Александра Богатырева («Ведро незабудок»), Нины Павловой («Пасха Красная»), Марии Сараджишвили, матушки Юлии Кулаковой и других авторов. Эти рассказы — о жизни сельского прихода или о насельниках старинных монастырей, о подвижниках благочестия или о «простых» людях, о российской глубинке или о благословенной грузинской земле — объединяет желание авторов говорить о самом главном и самом простом, что окружает нас в жизни, говорить без назидательности и с любовью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Похоронный марш» написан в несколько необычной жанровой манере. Это — роман в рассказах, объединенных одними и теми же персонажами, причем главная фигура одного рассказа во всех других отходит на второй план. Так создается объемная картина жизни московского двора, его история от начала 60-х до начала 80-х годов, в том числе в так называемую «эпоху застоя».Читательское внимание сосредоточивается на личности героя-рассказчика, своеобразного «героя нашего времени». Несмотря на тяжелые жизненные испытания, порой трагические, он сохраняет в душе веру в высшую красоту и правду.
Александр Юрьевич Сегень родился в 1959 году в Москве, автор книг «Похоронный марш», «Страшный пассажир», «Тридцать три удовольствия», «Евпраксия», «Древо Жизора», «Тамерлан», «Абуль-Аббас — любимый слон Карла Великого», «Державный», «Поющий король», «Ожидание Ч», «Русский ураган», «Солнце земли Русской», «Поп». Лауреат многих литературных премий. Доцент Литературного института.Роман Александра Сегеня «Державный» посвящён четырём периодам жизни государя Московского, создателя нового Русского государства, Ивана Васильевича III.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В том избранных произведений известного датского писателя, лауреата Нобелевской премии 1944 года Йоханнеса В.Йенсена (1873–1850) входит одно из лучших произведений писателя — исторический роман «Падение короля», в котором дана широкая картина жизни средневековой Дании, звучит протест против войны; автор пытается воплотить в романе мечту о сильном и народном характере. В издание включены также рассказы из сборника «Химмерландские истории» — картина нравов и быта датского крестьянства, отдельные мифы — особый философский жанр, созданный писателем. По единодушному мнению исследователей, роман «Падение короля» является одной из вершин национальной литературы Дании. Историческую основу романа «Падение короля» составляют события конца XV — первой половины XVI веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В тихом городе Кафа мирно старился Абу Салям, хитроумный торговец пряностями. Он прожил большую жизнь, много видел, многое пережил и давно не вспоминал, кем был раньше. Но однажды Разрушительница Собраний навестила забытую богом крепость, и Абу Саляму пришлось воскресить прошлое…
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.