Невиновен - [64]
– Почему?
– Я работаю частным детективом.
– И кто же ваш клиент?
– Не имею права сообщать.
– Такой привилегии, как клиент частного детектива, не существует.
– Я законы знаю.
– И что?
– Да то, что в данный момент на ваши вопросы предпочитаю не отвечать.
Лорен выложила папку на стол, но открывать не стала.
– Так вы отказываетесь сотрудничать с представителем окружной прокураторы?
– Ничего подобного.
– Тогда, пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Кто ваш клиент?
Сингл откинулась на спинку стула. Вытянула длинные ноги.
– Вы что, в болото упали?
– О, постойте, я поняла. Это потому, что я вся мокрая? Может, авторучку достать? На тот случай, если вы захотите написать какой-нибудь свой новый перл?
– Нет необходимости. – Сингл указала на камеру. – Она все записывает. Можете потом просмотреть пленку.
– Она не включена.
– Нет?
– Если бы я хотела записать, попросила бы вас подписать вот эту бумагу.
– А в комнате для наблюдений кто-нибудь есть?
Лорен пожала плечами и проигнорировала вопрос.
– Неужели вам не интересно, как самочувствие мистера Хантера?
Сингл не попалась на этот крючок.
– Вот что я вам скажу. Я не буду задавать вопросы, если вы не станете спрашивать.
– Не думаю.
– Послушайте, детектив… Мьюз, если не ошибаюсь?
– Да.
– О чем тут вообще говорить? Просто драка. Такие случаются в отеле по три раза на неделе.
– Однако, – возразила Лорен, – это заставило вас выхватить пистолет и угрожать портье.
– Я спешила подняться наверх, прежде чем схватка примет опасный характер.
– Но откуда вы узнали?
– О чем?
– О том, что на пятом этаже драка. Вы же сидели на улице, в машине. Как вы догадались, что кому-то грозит опасность?
– На сегодня хватит.
– Нет, Сингл, не хватит.
Их глаза встретились. И Сингл не понравилось то, что она увидела. Лорен выдвинула стул.
– Последние полчаса я провела на лестничной площадке отеля «Говард Джонсон». Там нет кондиционеров и духота, как в бане. Поэтому так и выгляжу.
– О чем вы? Не понимаю.
– Это была не просто драка, Сингл.
Сингл не сводила глаз с папки.
– Что это у вас?
Лорен высыпала на стол содержимое. Фотографии. Сингл вздохнула, взяла одну и похолодела.
– Полагаю, вы узнаете этого человека?
Сингл не сводила взгляда с двух снимков. На одном крупным планом простреленная голова мужчины. В покойном она узнала Чарлза Тэлли. Лицо – сплошное кровавое месиво. На другой фотографии он же во весь рост. И тут было видно, что тело Тэлли распростерлось на металлических ступенях.
– Что с ним произошло?
– Два выстрела в голову.
– Господи!
– Ну что, теперь станете говорить, Сингл?
– Мне ничего не известно.
– Его зовут Чарлз Тэлли.
– Господи! – повторила Сингл.
Она судорожно пыталась сообразить, что произошло. Тэлли убит, это ясно. Но как, кем? Ведь он первым напал на Мэтта.
Лорен убрала снимки в папку. Скрестила руки на груди, подалась вперед.
– Знаю, что вы работаете на Мэтта Хантера. Перед тем как направиться в отель, вы с ним встретились у вас в офисе. И время было позднее, во всяком случае, для обычной беседы. Что вы с ним обсуждали?
Сингл отрицательно покачала головой.
– Вы убили этого человека, мисс Шейкер?
– Что? Разумеется, нет!
– Может, мистер Хантер убил?
– Нет.
– Откуда такая уверенность?
– Простите?
– Я ведь не говорила вам, когда именно его убили. – Лорен вскинула голову. – Так откуда вам знать, что Хантер непричастен к этому преступлению?
Сингл глубоко вздохнула. Лорен не сводила с нее глаз.
– Как насчет детектива в отставке Макса Дэрроу?
– Кого? – Сингл удивленно округлила глаза, хотя прекрасно помнила, что Мэтт называл это имя. Просил ее проверить этого человека.
– Еще один покойник. Вы убили его? Или Хантер?
– Я не представляю, о чем… – Сингл умолкла. – Я… мне надо выйти отсюда.
– Нет, Сингл.
– Вы хотите предъявить мне официальное обвинение?
– Да. Вы угрожали человеку заряженным пистолетом.
Сингл изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
– Новость не первой свежести.
– Да, но вы должны сознавать: вас теперь отсюда не выпустят. Задержат на ночь, а завтра выдвинут официальное обвинение. Мы используем все законные средства для привлечения вас к суду. В оптимальном случае можете потерять лицензию. А лично я уверена, что и без тюремного срока не обойдется.
Сингл молчала.
– Кто напал сегодня на мистера Хантера?
– Почему бы вам не спросить его самого?
– Обязательно спрошу. Потому как – и это любопытный факт – рядом с трупом мистера Тэлли мы нашли электрошокер и медный кастет. А на кастете – свежую кровь. – Лорен придвинулась ближе. – Проведем тест ДНК, и как вы полагаете, чья кровь это окажется?
В дверь постучали. Лорен Мьюз пристально смотрела на Сингл, затем подошла и открыла. На пороге стоял высокий полицейский, эскортировавший Сингл в здание суда. В руках у него был мобильный телефон.
– Это ее, – сказал он и кивнул в сторону Сингл.
Та вопросительно взглянула на Лорен. Ее лицо не выражало ничего. Сингл взяла телефон, поднесла к уху.
– Алло?
– Можешь развязать язык.
Ее босс, Малкольм Сиуард.
– Но дело очень деликатное и…
– Я сейчас у компьютера, – перебил он. – Номер дела?
– Номер пока не присвоен.
– Что?
– При всем уважении, сэр, мне не совсем удобно говорить при представителях исполнительной власти.
Гибель жены стала для него трагедией. Восемь лет не может он забыть ужас пережитого. Восемь лет вспоминает ту ночь, когда видел ее живой в последний раз. Но теперь на его электронный адрес стали приходить письма, подписанные именем погибшей жены, – и он понимает: возможно, все, что он считал истиной все эти годы, – чудовищная ложь.Он намерен раскрыть тайну случившегося, какой бы страшной она ни была. Но кто-то снова и снова пытается остановить его…
В небольшом городке, где все друг друга знают, при невыясненных обстоятельствах погибают парень с девчонкой, ученики выпускного класса. Прошло пятнадцать лет, однако та трагедия все не дает покоя детективу Напу Дюма. Он не может принять ни одну из версий следствия, у него вообще не складывается целостная картина тех дней, когда его жизнь столь роковым образом переломилась. Ведь тогда он потерял не только своего бра-та-близнеца – ровно в тот же день неожиданно пропала его любимая девушка, и попытки найти ее ни к чему не привели.
Когда Грейс Лоусон забирала из фотоателье пачку семейных снимков, она никак не думала, что с этого момента ее жизнь изменится навсегда.Загадочная старая фотография, сделанная лет двадцать назад, которую Грейс обнаружила в конверте, казалось бы, попала туда случайно.Но почему на ней среди незнакомых людей — человек, поразительно похожий на ее мужа Джека?И почему муж, которому она показала снимок, той же ночью исчез без всяких объяснений?Грейс начинает поиски Джека и практически сразу понимает: по его следу идет не одна она, а таинственную фотографию ищут многие.
Ваша дочь связалась с плохим парнем. Она уходит из дому и ясно дает вам понять, что искать ее не нужно. Однажды вы случайно встречаете ее в парке. Но перед вами уже не та взбалмошная девчонка, какой вы ее помните, а женщина, которая сильно напугана и явно находится в беде. Вы умоляете ее вернуться домой, но она убегает от вас. И вы делаете единственное, что могут сделать родители в подобной ситуации: следуете за ней в темный и опасный мир, о существовании которого никогда не подозревали. Прежде чем вы это осознаете, и ваша семья, и ваша жизнь будут поставлены на кон.
Шесть лет прошло с тех пор, как Джейк Фишер видел, как Натали, любовь всей его жизни, выходила замуж за другого мужчину. На шесть лет он, скрывая разбитое сердце, ушёл с головой в карьеру преподавателя колледжа. Шесть лет он сдерживал обещание оставить Натали в покое. Шесть лет мучительных снов о её жизни с мужем Тоддом.Но эти шесть лет не погасили его чувства, и когда Джейку попадается на глаза некролог Тодда, он не может удержаться, чтобы не посетить его похороны. Там он мельком видит жену Тодда, надеясь на… но она не Натали.
Кэти Калвер, невеста восходящей футбольной звезды Кристиана Стила, бесследно исчезла. Полиция уверена — девушку убил из ревности сам футболист. Однако известный спортивный агент, талантливый детектив-любитель Майрон Болитар, ведущий собственное расследование, убежден: Кэти жива. Более того, он считает, что она имеет самое непосредственное отношение к двум загадочным убийствам…
Множество шедевров создал за свою жизнь знаменитый ювелир Карл Фаберже. Но самыми знаменитыми и по сей день остаются его пасхальные яйца, выполненные по заказам российских императоров Александра III и Николая II. Восемь из них до последнего времени считались безвозвратно утерянными…К владельцу детективного агентства по розыску произведений искусства Ивану Штарку обращается российский финансист Винник. Его цель – найти пропавшие шедевры Фаберже, и Штарк должен сделать это для него – за весьма солидное вознаграждение.
Серия таинственных происшествий, среди которых — исчезновение ученых и странные убийства, совершенные при помощи нейролептика, заставляет Ари Маккензи на свой страх и риск возобновить расследование, преждевременно закрытое по приказу сверху. На этот раз он идет по следу таинственного Вэлдона, мистика и оккультиста. В его логове в доме знаменитого средневекового алхимика Николя Фламеля Ари встречает молодую актрису Мари Линч, дочь пропавшего геолога Чарльза Линча…
Университетский библиотекарь Дэвид Голдберг работает на эксцентричного, пожилого миллиардера, последнее желание которого — оставить потомкам мемориальную библиотеку о себе и своих достижениях. Впрочем, самая запоминающаяся вещь в его деятельности, как случайно обнаруживает Голдберг — тайна большой политики, которая никогда не должна выплыть наружу. Это заговор по фальсификации президентских выборов! За главным героем, систематизирующим архивную информацию, начинается настоящая охота.
Бангкок.Город-мечта. Город-западня…Тропический рай, негласно считающийся мировой столицей проституции и наркоторговли.Здесь полиция состоит на содержании у боссов мафии и хозяев дорогих борделей, а преступления чаше всего так и остаются нераскрытыми.Однако детектив Сончай, бывший уличный бандит, ставший крутым копом, привык добиваться своего. Тем более — теперь, когда на кону стоит не только его профессиональная репутация, но и жизнь его хорошей знакомой Чаньи — самой красивой и элегантной из «ночных бабочек» Бангкока, которую обвиняют в убийстве сотрудника спецслужб США.
Насу КинокоГраница пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин Тимофей.