Невинная жертва - [42]
Она не испытывала уверенности в правильности своего решения. Сомнения вновь охватили ее, когда Луи, полуобняв за плечи, повел ее в теплую кухню. Почему она не смогла покончить с этим странным эпизодом, так задевшим ее гордость и честь!
Огонь весело трещал в камине, в воздухе приятно пахло сосной. Сбросив пальто, она уселась в кресло, которое уже стала считать своим, и выставила тонкие руки к теплу.
Он уселся напротив, глядя ей прямо в лицо.
— Я очень рад, что ты согласилась остаться. Мне надо многое сказать тебе.
Больше всего на свете мне хотелось бы забыть эту историю, подумала Мадлен, вычеркнуть из сознания все, что произошло за последние три дня, а особенно Луи Лакруа…
Но это было правдой. Разве до встречи с ним ей было знакомо такое ощущение всепоглощающего счастья? Только сейчас она поняла, что значит влюбиться по-настоящему.
Словно следуя за ее мыслями, он сказал:
— Мне бы очень хотелось начать наши отношения заново.
Она плотно сжала губы.
— Поздно. Зачем ворошить то, что сгорело?
— Скажи мне только… Почему ты захотела уехать, когда все окончательно прояснилось?
— Самое мучительное в этой истории, что ты использовал меня.
— Использовал тебя? — изумленно переспросил Луи.
— Ты переспал со мной из мести, считая меня воровкой и обманщицей, не чувствуя ко мне ничего, кроме презрения…
— Это не так, — прервал он ее. — Возможно, я был не прав. Давай оставим в стороне эмоции на некоторое время и посмотрим на все с практической точки зрения. — Она промолчала, и он продолжил: — Полагаю, что после праздников ты сможешь приступить к работе?
— Если ты имеешь в виду ту работу, которую мне предложил, то мой ответ «нет». Я не хочу работать на тебя.
— Я не это имел в виду.
— Конечно, надо же было быть такой глупой, чтобы принять твое предложение всерьез! Разве ты мог предложить работать у тебя человеку, которому ты не доверяешь?
— Ты способна выслушать меня до конца?
— Очень хорошо.
— Завтра мы откроем твой магазин и снова разложим книги на те полки, где они лежали, включая и ценные рукописи.
— Я уже говорила тебе, что все мои деньги ушли на погашение кредита. Мне не на что выкупить магазин.
— Тебе не нужно выкупать его.
— Я не нуждаюсь в твоей благотворительности, — холодно ответила она.
— Речь идет не о благотворительности. Ты прекрасно знаешь, я заплатил гораздо меньше, чем на самом деле стоит твоя коллекция.
Она покачала головой.
— Не имеет значения…
— Не будь такой упрямой. Я твой должник. Пойми, Мадлен, я глубоко сожалею о том, как обошелся с тобой. И хочу загладить свою вину.
— Спасибо, но твои добрые намерения меня не интересуют. К тому же я не в состоянии платить аренду, которую запросил новый хозяин здания.
— А если аренда останется старой?
— Но это невозможно.
— А я думаю по-другому.
Внезапно ее пронзила догадка, и она спросила:
— Ты знаешь нового владельца?
— Да.
— Неужели это ты и есть?
— Совершенно верно.
— И это не случайное совпадение…
— Ты права. Я выкупил здание, чтобы держать в руках все карты. Мне надо было как можно больше узнать о тебе, прежде чем решить, как с тобой поступить.
— Теперь ты достаточно хорошо меня знаешь, — с горечью произнесла Мадлен.
— Я, конечно, сглупил, поверив Анри. Тем не менее, я хотел сам во всем разобраться. Поэтому я подгадал свое возвращение к моменту закрытия твоего магазина. Я планировал как-то войти с тобой в контакт и предложить тебе работу…
— И для этого ты инсценировал дорожное происшествие! Так?
— Да. Эта идея пришла мне в голову в последний момент. Я хотел привезти тебя в Шато дю Буа и продержать несколько дней, если удастся. Погода мне в этом очень помогла. Если бы не снег, вряд ли моя затея удалась бы. Удача была на моей стороне. Оказалось, что ты намеревалась ехать к друзьям, которые тебя не слишком ждали…
— И моя машина не завелась.
— Для этого мне пришлось немного постараться.
— Значит, ты приложил к этому руку! — возмущенно воскликнула она.
— Да, пока ты была в библиотеке, — без малейшего раскаяния признался Луи.
— Ты же говорил, что ничего не смыслишь в технике!
— Так и есть. Но машины я знаю досконально. Когда я учился в колледже, я подрабатывал в гараже.
— И столько сложностей для того, чтобы удержать меня здесь…
— Это того стоило.
— Значит, ты запланировал соблазнить меня?
— Поначалу нет. Секс вообще не входил в мои планы.
— Тогда почему ты поцеловал меня в дверях?
Он вздохнул.
— Это был чисто импульсивный поступок. Мне страшно захотелось тебя поцеловать и посмотреть, как ты отреагируешь. Сначала я предполагал только заставить тебя признаться в содеянном, и заставить за это заплатить.
Она скривила губы.
— Значит, вот почему ты рассказал мне историю о месье Роже и старался меня напугать.
— Да, тут мне нечем гордиться, — признался Луи.
— А потом ты что, изменил свои намерения и решил заняться со мной сексом? — криво улыбнулась Мадлен.
— Я не смог удержаться от искушения поиграть и подразнить тебя, но подорвался на своей же мине. Вскоре я не мог думать ни о чем другом, кроме как о желании овладеть тобою. По твоей реакции я почувствовал, что наши желания совпадают. Но я думал, что ты сопротивляешься мне потому, что я дядя Анри.
В результате автомобильной катастрофы Лаура Пейтсон потеряла все. Она лишилась мужа и ребенка, осталась без крыши над головой. Даже лицо ее изменилось до неузнаваемости после пластической операции.Живя под чужим именем, у чужих людей, Лаура не верит в возможность чуда. Но чудеса иногда происходят – особенно если кто-то этого очень хочет и не теряет надежды...
Любовь, внезапная и всевластная, как смерч, как ураган, подхватила Марджори, закружила ее в своем разрушительном вихре, подняла высоко-высоко и в одно мгновение больно швырнула оземь: накануне свадьбы, к своему ужасу и отчаянию, она застает любимого в объятиях другой…
Одри влюбилась в белокурого красавца Дэниела с первого же взгляда. Казалось, и он полюбил ее не менее пылко, по крайней мере, слова, которые он шептал девушке в жаркие ночи любви, не вызывали сомнений в подлинности его чувств. И вдруг… Одри узнает, что ее возлюбленный уже помолвлен и в ближайшее время собирается связать себя узами брака с другой женщиной.Уязвленная в самое сердце, потеряв веру в любовь, Одри горит желанием навсегда забыть предавшего ее мужчину.Проходит год…
Двадцатилетняя Кэтрин Эскотт рано лишилась матери, и отец стал для нее всем на свете. Поэтому девушка жестоко страдает, когда тот приводит в дом мачеху. Всем вокруг ясно, с какой целью Рэйчел, молодая секретарша отца Кэтрин, «окрутила» своего немолодого босса. Вульгарная и корыстная женщина разрушает идиллию маленькой семьи. Но именно она приводит в дом Эскоттов человека, благодаря которому несчастье в конце концов оборачивается счастьем. Для тех, кто его достоин, разумеется…
Спасая семейное счастье своей сестры Сэнди, Лиза Деверо даже представить себе не могла, чем обернется ее невинная хитрость. Известный красавец, плейбой Трои Рэндалл, который собирался соблазнить ее легкомысленную сестру, из-за выходки Лизы «остался с носом». Разумеется, он стал мстить ей, да еще самым изощренным способом…
Нора Ламберт пережила в юности личную драму, в результате которой считала себя фригидной, не способной испытывать физическое влечение к мужчине. Тем не менее, отвечая желанию родителей, она согласилась выйти замуж за Артура Форбса, очень богатого человека и делового партнера ее отца, искренне считая, что любит его. Но, боясь разочаровать жениха, она под разными предлогами отказывается от физической близости с ним. И вот однажды, когда до свадьбы остаются считанные дни, она знакомится с мужчиной и… проводит с ним полную страсти ночь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Эмилия Дав — молодая и талантливая писательница, чьи произведения пользуются огромным успехом у читателей. Но ее личная жизнь скучна и слишком далека от той насыщенной страстью атмосферы эротических рассказов, которые приводят в восторг почитателей ее таланта. Неужели так будет всегда…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…