Невидимый - [38]
Леннергрен кисло улыбнулся, что должно было изобразить высшую степень дружелюбия.
— Прошу вас, отправляйте прессу ко мне.
— Так, значит, заниматься делом будет Бертильсон?
— Боюсь, что да, — вздохнул Леннергрен.
Районный обвинитель Сигфрид Бертильсон имел политические амбиции. Его амбиции среди прочего получили выражение на прошлое Рождество. Четверо семнадцатилетних юнцов на день святой Лусии заманили в велосипедный сарай девочку и по очереди изнасиловали. Так как парни были несовершеннолетние и ранее не привлекались. Бертильсон не нашел никакой причины их арестовывать. Это привело к тому, что оставшиеся на свободе парни пошли в свою гимназию и рассказали о случившемся. Девчонке пришлось поменять школу.
Во время процесса юнцы меняли свои показания, они единодушно заявили, что девочка вступила с ними в связь добровольно и они щедро заплатили ей за услуги. В результате дело мальчишек передали в социальную службу и их обязали по очереди ходить и беседовать с косоглазым пятидесятилетним мужчиной. У мужика были брюки в клеточку Он скоро стал известен в гимназии как полный придурок. Бертильсон на этом не остановился. Он провел конференцию, на которой говорилось о важности сотрудничества между обвинителем, полицейским и социальной службой.
Форс вздохнул.
— Бертильсон не такой дурак, — утешил его Леннергрен, который хорошо знал Бертильсона. Они оба состояли в управлении гольф-клуба.
— Что-нибудь еще? — спросил Форс.
— Нет, пока все. Будь поосторожнее с этими юнцами. Грубостью мы тут ничего не добьемся. Опыт показывает, что из таких подонков иногда получаются хорошие люди.
Форс кивнул и пошел к дверям.
— Не закрывайте дверь! — крикнул ему Леннергрен. Начальник полиции считал, что руководитель всегда должен быть доступен для своих подчиненных. Поэтому, когда он в виде исключения сидел в своем кабинете, его дверь чаще всего была открытой.
Форс вернулся к себе.
Карин сидела, откинувшись на спинку стула, и полировала ногти.
— Теперь Бультерман, — сказал Форс и посмотрел на часы.
Карин отложила пилку и вышла. Форс поменял пленку в магнитофоне, подписал старую и положил ее в верхний ящик письменного стола. Карин вернулась с Ларсом-Эриком Бультерманом.
Он сел перед Форсом, и тот начал задавать вопросы. Бультерман отвечал отчетливо и назвал свое имя, дату рождения и адрес. Потом он замолчал. Он не захотел сказать, как зовут его родителей.
— В чем дело? — спросил Форс, пристально рассматривая молчащего Бультермана.
Тот не отвечал.
— Мы ведь знаем, как зовут твоих родителей, — пояснил Форс, — эти вопросы простая формальность.
Бультерман молчал. Форс нагнулся вперед.
— Слышишь, что я говорю?
— У него дерьмо в ушах, — прошипела Карин из-за своего стола. — Слышь, парень, надо бы почистить уши.
— Нам будет легче, если ты не станешь упрямиться, — сказал Форс.
Но Бультерман молчал.
Через десять минут, так и не добившись от Бультермана ни слова. Форс поднялся и отвел его в одну из камер. Затем он привел в кабинет Аннели Тульгрен. Тульгрен села на то же место, где прежде сидел Бультерман. Форс задал ей те же вопросы относительно имени, адреса, даты рождения и имен родителей, и Тульгрен отвечала ясно и четко.
— Мы расследуем дело об избиении Хильмера Эриксона, — сказал Форс. — Мы думаем, что ты в нем замешана. Все довольно серьезно, так как Хильмер по-прежнему без сознания и исход неизвестен.
— Ты понимаешь, что это значит? — крикнула Карин. — Исход неизвестен. Это значит, что он может умереть. И если он умрет, то мы будем знать, что ты одна из тех. кто его убил.
— Я убиваю, кого хочу! — выкрикнула Тульгрен в ответ.
— Что? — спросил Форс в крайнем изумлении.
— Я убиваю, кого хочу, — повторила Тульгрен.
— Объясни, что ты имеешь в виду, — попросил Форс.
— Только то, что сказала.
— Что ты убиваешь, кого хочешь?
— Да.
— Что это значит?
— Это значит, что она просто тварь! — заорала Карин со своего места, и Форс выключил магнитофон.
— Заткни хлебало, сука, — ответила Тульгрен и повернула голову к Карин. Та поднялась со стула и быстрыми шагами подошла к девочке.
— Что ты сказала, подружка?
— Ты, сука…
Ее слова прервала пощечина.
Карин нагнулась и посмотрела Тульгрен в глаза:
— Не слышу..
— Су..
Пощечина обрушилась на другую щеку.
— Ну, скажи это еще раз. — прошипела Карин.
— Ты...
Карин отвесила ей третью пощечину.
— Я думаю, нам надо успокоиться. — заметил Форс.
— Я спокойна, Харальд. Спокойна, как слон.
— Пойди сядь.
— Я спокойна.
— Сядь.
Карин вернулась к своему столу и села. Форс включил магнитофон. Он слышал тяжелое дыхание Карин.
— Продолжим, — предложил Форс. — Ты сказала, что убиваешь, кого хочешь.
Аннели Тульгрен кивнула.
— И кого ты хочешь убить?
Аннели Тульгрен показала на Карин.
— Например, ее.
— Еще кого-нибудь?
— Черных.
— Всех?
— Да.
— Но каким образом?
Аннели Тульгрен насмешливо улыбнулась. На ее щеках горели красные пятна от пощечин.
— Ты же знаешь, что я не одна.
— Ты не одинока в своем желании убивать черных?
— Именно так.
— И кто же еще хочет убивать черных?
— У меня есть товарищи.
— Кто именно?
— Ты думаешь, я расскажу это легавому? Вы можете бить меня сколько хотите, но я ничего не скажу.
Может ли обычная командировка в провинциальный город перевернуть жизнь человека из мегаполиса? Именно так произошло с героем повести Михаила Сегала Дмитрием, который уже давно живет в Москве, работает на руководящей должности в международной компании и тщательно оберегает личные границы. Но за внешне благополучной и предсказуемой жизнью сквозит холодок кафкианского абсурда, от которого Дмитрий пытается защититься повседневными ритуалами и образом солидного человека. Неожиданное знакомство с молодой девушкой, дочерью бывшего однокурсника вовлекает его в опасное пространство чувств, к которым он не был готов.
В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".
Какова природа удовольствия? Стоит ли поддаваться страсти? Грешно ли наслаждаться пороком, и что есть добро, если все захватывающие и увлекательные вещи проходят по разряду зла? В исповеди «О моем падении» (1939) Марсель Жуандо размышлял о любви, которую общество считает предосудительной. Тогда он называл себя «грешником», но вскоре его взгляд на то, что приносит наслаждение, изменился. «Для меня зачастую нет разницы между людьми и деревьями. Нежнее, чем к фруктам, свисающим с ветвей, я отношусь лишь к тем, что раскачиваются над моим Желанием».
«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.