Невеста в «шотландке» - [35]
Кэт сжала губы.
— Мюриен имеет виды на Сент-Джона?
Малкольм кивнул.
— И ты знаешь, что она из себя представляет. Она не остановится, пока не получит его.
— Он может избегать её, если пожелает…
— Он мог бы, но при нём это проклятое кольцо-талисман, — важно покачал головой Малкольм.
Кэт обнаружила, что он внимательно вглядывается в неё из-под ресниц.
— Что за кольцо-талисман?
— Разве он не говорил тебе?
— Нет.
— О, почему он не сделал этого? Думаю, что ему немного неудобно. — Малкольм тяжко вздохнул. — Бедный Девон. Кольцо является проклятием его семьи, оно, кажется, способствует женитьбе.
— Женитьбе?
— Это то, что уже случилось с тремя из его братьев. И у каждого из них в тот момент было кольцо. Девон уехал из Лондона, надеясь сбежать от кольца, но нашел его в своём экипаже сразу же после отъезда, и поэтому он и очутился здесь, вместе с проклятой вещицей.
— Малкольм… конечно же, ты не веришь в это?
Он пожал плечами.
— Наверное.
— Я не верю.
Он следил за ней проницательным взглядом.
— Совсем не веришь?
— Ни капельки.
— Хорошо! — Он залез в свой карман и вынул маленькую вещицу. — Поскольку ты не веришь в возможности этого кольца, ты не будешь возражать и примеришь его.
Кэт моргнула, уставившись на маленький кружок, лежащий на его ладони. Серебряное с мелкими рунами, выгравированными на поверхности, оно казалось совершенно безобидным.
— Сент-Джон знает, что оно у тебя?
Малкольм немного застыдился.
— Возможно.
— Возможно? О, Малкольм! Он же твой гость.
— Ш-ш, Кэт! Я собираюсь вернуть его. Мне было любопытно. — Он направил кольцо к свету. — Ты должна признать, что оно прелестно.
Кольцо было прелестным, блестя на солнце. Когда Кэт смотрела на кольцо, ей с трудом удавалось сдерживаться, чтобы не коснуться его.
Она покачала головой.
— Не хочу иметь с ним ничего общего.
— Проклятье, Кэт! Тебе обязательно быть такой упрямой?
— Да, — ответила она жёстко.
Вздох сорвался с его губ.
— Ты самая вредная женщина из тех, кого я знаю, за исключением Фионы.
— Спасибо. Я запомню это.
— Я только одолжил кольцо; я не крал его, поэтому ты можешь прекратить пялиться на меня.
— А зачем ты сделал это?
— Мне было любопытно посмотреть на него. Не беспокойся, я верну кольцо на прежнее место прежде, чем кто-либо узнает. А пока, протяни свою руку, и давай посмотрим, подойдёт ли оно тебе.
— Подойдёт? — Её бровь насупились. Что он делает? — Зачем тебе это?
— Мне любопытно, вот, почему. — Малкольм схватил её за руку. И прежде, чем Кэт смогла возразить, он надел кольцо на её палец.
Мгновение она ничего не чувствовала. Даже давления холодного металла на её кожу.
— Ничего… — Она отдышалась. Медленно и весьма напористо жар начал распространяться от её пальца.
— Что такое? — спросил Малкольм, наклоняясь вперед, его взгляд пристально изучал её лицо. — Что ты чувствуешь?
— Я чувствую… — Проклятье, что же она чувствовала? Её рука горела, покалывала, а теперь и по её груди начали пробегать беспорядочные вспышки жара.
Малкольм мигнул.
— Кэт, дорогая, ты хорошо себя чувствуешь? Твое лицо… — Он взял её за руки. — Кэт?
Она задыхалась. Жар распространялся от груди к животу, а затем начал опускаться. Непонятно каким образом, но она увидела Сент-Джона. Увидела его лицо над своим…, почувствовала его руки на своём теле…, почувствовала его бедра на своих… Она сжала зубы, сопротивляясь всплеску эмоций и чувств. Как будто каждая мысль, которая у неё когда-либо была, каждое чувство, внезапно, все сразу, сосредоточились в её сердце. Их было слишком много чтобы вынести.
Всё её тело дрожало и болело, и ей пришлось использовать каждую унцию своей силы, чтобы схватить кольцо и сорвать его с пальца. Она освободилась, села, дыхание с трудом срывалось с её губ.
— Боже мой, Кэт! — Рука Малкольма была единственной опорой, которая не давала ей упасть. Он забрал кольцо из её ослабевших пальцев. — Ты хорошо себя чувствуешь? Что случилось? Это сердце? Боже праведный, Кэт, поговори со мной!
— В…всё хорошо, — сказала она, её голос дрожал. — Я просто не завтракала и я… — она не смогла закончить свою ложь. Она судорожно вздохнула, освободилась от его руки и отодвинулась подальше от него, подальше от кольца. — Уже всё хорошо. Правда.
Его лицо было пепельного цвета.
— Ты уверена? Может, лучше пойдешь в коттедж и ненадолго приляжешь?
— Нет, нет. Всё хорошо. У меня только ненадолго закружилась голова и всё. — Её тело болело, сердце все еще сильно билось.
Малкольм бросил долгий взгляд на кольцо, странное выражение застыло на его лице. Затем он положил его в карман, так аккуратно, будто кольцо было из хрусталя.
— Я верну его.
— Да. — Она прижала руку ко лбу, пытаясь собраться с мыслями. Что только что произошло? Она никогда не реагировала так ни на что, и, конечно же, никогда — на простое кольца. Это было так, как будто… Её щеки порозовели. Нет. Конечно, нет.
Малкольм отвязал поводья лошади от ограды и вывел кобылу вперёд.
— Мне жаль, Кэт. Если бы я не… — Он сделал паузу, понимающий взгляд осветил его лицо. — Кэт! Если ты так сильно отреагировала на кольцо, то ты…
— Неподходящая женщина для мистера Сент-Джона, — сказала она, более уверенно, чем на самом деле чувствовала себя.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
Представляю вашему суду историю семьи Хадсон, которой пришлось пережить немало горестей. Это сплотило их, местами ссорило, причиняло боль, разочаровывало и вместе с тем делало их сильными. Каждый в этой семье стремился именно к тому, что было предназначено только ему. Каждый взрослел, преодолевая трудности, учился чему-то новому и брал что-то от тех людей, которые появлялись в их жизни. Эта история о старшей сестре Кэтрин Хадсон, которая уже не надеялась на будущее. Однако судьба имела на неё совершенно другие планы.
Нора Келли – молодая американка, в жилах которой течет ирландская кровь. Во время Великого голода мать и сестра Норы покинули Ирландию и осели в США. А теперь Нора начинает новую жизнь в Париже и встречает там Питера Кили – того, кого искала всю жизнь, любящего и преданного мужа. Счастье длится недолго – до начала Первой мировой войны. Питер уехал помогать повстанцам в Ирландию, а Нора работает медсестрой в госпитале. Их пути расходятся, но чувства крепнут. Долгое время от Питера нет вестей… Неужели они потеряли друг друга в этой буре страстей и войн? Суждено ли им встретиться вновь?
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Молодой джентльмен Девон Сент-Джон стал обладателем старинного фамильного кольца. По преданию, всякий, кто наденет его, очень скоро вступит в брак. Но именно этого Сент-Джон боится как огня!Надеясь обмануть судьбу, он бежит из Лондона в шотландскую глушь и там встречает прекрасную Кэтрин Макдоналд…Сент-Джон и Кэтрин не намерены влюбляться друг в друга. Однако с каждым днем их взаимное влечение становится все сильнее.Неужели это действует магия кольца? А может, в игру вступила более могущественная сила – любовь?
Брэндон Сент-Джон мог покорить и завоевать любую женщину, однако прекрасная леди Верена Уэстфорд не была одной из многих. Она хранила опасную тайну, которую Брэндону так и не удалось разгадать.Поцелуи и фальшивые клятвы, возможно, и помогут Брэндону достичь желаемой цели – но не спасут его от настоящей любви, которая приходит к мужчине и женщине лишь раз в жизни...
Кто, как не гувернантка, может спать идеальной женой для беспутного повесы, который внезапно становится опекуном пяти осиротевших племянников? Уж ей-то, «старой деве без гроша за душой», никогда не придет в голову ограничивать свободу супруга!Так рассчитывал Энтони, граф Грейли, предлагая руку скромной Анне Тракстон. Однако чем дольше оставался он рядом с очаровательной гордячкой, тем вернее понимал, что свобода — не самая большая плата за счастье подлинной любви — страстной, обжигающей, пламенной…
Только выгодный брак спасет семью юной Харриет Уорд от разорения. Но где найти подходящего жениха? Может, его стоит выдумать?Однако Харриет совершенно выпускает из головы, что будущего мужа придется представлять не только родным, но и... банкирам.В отчаянии девушка, воспользовавшись случаем, пытается выдать за своего избранника незнакомого джентльмена. Но тот, очарованный «невестой», похоже, намерен довести игру до алтаря и первой брачной ночи!Красавица, запутавшаяся в собственных сетях, вынуждена следовать коварным планам подставного жениха..