Невеста Субботы - [118]
— Да, — не моргнув глазом, отвечает Мари. — Габриэль назвал мне его на случай, если я сочту, что ночная поездка мне пригрезилась. А так я могла бы проверить.
Вот же гадина! Знала столько времени и отмалчивалась, пока Габриэль… что он успел сделать с моей сестрой за шесть часов?
Желудок сводит внезапной судорогой. Хватаюсь за живот, ощущая под пальцами выступающие застежки корсета. Бабочка пробуждается ото сна и расправляет клейкие крылья. Кончик хоботка трепещет, предвкушая пиршество.
Нет, милая, не сейчас. Нельзя допустить, чтобы третье желание дало осечку. Еще тогда, на обожженном солнцем перекрестке, Барон дал мне понять, что третье желание надобно сформулировать предельно четко. Я не собираюсь переводить его на Мари. А настоящее имя того, кто назывался ангелом, остается для меня загадкой.
Или нет?
Раздается щелчок, и разрозненные кусочки мозаики шевелятся, сползаясь воедино.
«Он все про всех знает».
«Как только я упомянула Флоранс и Дезире, он все мне про них рассказал».
«Подумай, девочка, подумай хорошенько».
«Этого не может быть!» — вопит мой разум, сжимаясь в комочек, точно вусмерть перепуганный ребенок, которому рассказали слишком страшную сказку — о мертвецах, что возвращаются мстить живым. Роза частенько меня ими пугала. На ее родине верят, что колдуны поднимают мертвых из могил и подчиняют их своей воле. Но могут ли мертвые восстать самовольно, без побуждающей силы извне, влекомые в мир живых одной лишь жаждой мести?
«Ты вызвала его из ада, и теперь он жаждет крови!»
Но и это не главное. Важнее другое — могу ли я пожелать смерти тому, кто один раз уже вырвался из ее плена? Тому, кто, строго говоря, давным-давно мертв?
Я по-прежнему не знаю его имени. Зато его фамилия мне хорошо известна.
Глава 20
Скрежеща, к перрону подходит поезд и останавливается, извергая пассажиров. Вокруг нас шелестят юбки и поскрипывают башмаки, носильщики кряхтят, сгибаясь под тяжестью чемоданов, ноют перепуганные гвалтом дети. Резкие, царапающие запахи гари, раскаленного металла и машинного масла мешаются с густым дыханием толпы. Не отрываясь от разговора, Джулиан с мягкой предупредительностью берет меня под локоть. Чувствую себя мокрой бабочкой, которую в водовороте прибило к листу.
Адрес доносится до меня в виде бессвязных обрывков, ничего не значащих названий. Джулиан ведет допрос методично, Мари щебечет и хихикает в кулачок. Покрасневшие глаза да всхлипы на вдохе — вот все, что напоминает о ее скорби.
Завершив разговор, джентльмен подносит пальцы к виску и хватает щепотью воздух, а затем досадливо морщится. Он не привык разгуливать без цилиндра.
— Пойдемте, Флора, нужно спешить, — бросает он на ходу, рассекая плечом людской поток.
— Флоранс!
Мари провожает меня улыбкой. Затянутые в перчатки руки сложены на коленях, но с содроганием я замечаю, что из-под пальцев стекает кровь. Тугие капли прочертили дорожку на шершавом бомбазине.
— Да помилует тебя Господь, Флоранс Фариваль, — говорит кузина умильно.
Щурясь от дыма, отмахиваясь от чьих-то локонов и шляпных лент, я таращусь на ее подол и не сразу понимаю, что это всего лишь коралловые бусины четок. Тех самых, которые она одалживала мне перед молитвой. Жаль, что мы не помолились тогда за упокой братьев Мерсье. Хотя вряд ли это удержало бы их в аду.
— Пусть хоть попытается! — ору я в ответ, едва не выворачиваясь наизнанку. — Зато помиловать тебя, тварь, у Господа не получится при всем желании!
— Возьмите себя в руки, Флора, и не устраивайте сцену, — одергивает меня мистер Эверетт.
Крепко вцепившись мне в локоть, он тащит меня вперед. Перед глазами мелькают цилиндры и чепчики, лоснящиеся спины сюртуков и клетчатые шали с кистями. Лишь когда вместо гари шибает в нос запах мокрого навоза, я понимаю, что мы оказались на улице. Джулиан оттесняет меня к стене, заслоняя от настойчивых зазываний кебби.
— А вот теперь самое время обратиться в полицию, — доводит он до моего сведения. — Хватит с меня того кабака. Больше я не собираюсь рисковать вашей жизнью.
Трудно поверить, что этот собранный, уверенный в себе джентльмен не далее как утром проливал слезы, каясь в грехах. Его спокойная деловитость подстегивает меня, распаляя ярость. Легко рассуждать, когда в беду попала не его Эмили, а моя Дезире! Хотя и своей-то сестре он не успел помочь.
— Вы сошли с ума? Пока мы объясним, в чем суть да дело, негодяй убьет мою сестру! Она в его лапах седьмой час!
— Нет, он ее не убьет. Если отталкиваться от происшествия с Летти, он может терзать ее несколько дней подряд…
— Господи, Джулиан, вы хоть понимаете, что сказали?!
— Простите свою бестактность, однако по сути я прав.
— Тогда сами езжайте к Локвуду на поклон. А мне наймите кеб и укажите кучеру, куда ехать!
— Глупости! — Мое раздражение передается и ему. — Никуда вы одна не поедете. Как ваш будущий муж я имею право запретить эту авантюру.
— Как мой будущий муж?
Красная волна, пульсируя, поднимается вверх по шее, опаляя изнутри его вытянутое, некрасивое лицо. От стыда ли он краснеет или от гнева, что я пробила брешь в его доспехах? Мне, право же, все равно.
— Что ж, признаю вашу победу. Если для того, чтобы угодить вам, я должен разделить ваше безрассудство, то я, конечно, готов поехать.
Книга приоткрывает завесу над темными страницами английской истории XIX века, той самой эпохи, которая известна российским читателям по романам Джейн Остен, Чарльза Диккенса и сестер Бронте и которая не утратила своей мрачной привлекательности. В ней рассматриваются разнообразные аспекты жизни англичан — преступный мир и система наказаний, бытовые условия в английских трущобах, уличная еда в Лондоне, профессии, обращение с детьми, работные дома, проституция и многие другие темы.
Англия, 1842 год. Сироте Агнесс до совершеннолетия предстоит жить в доме дядюшки пастора. Агнесс обладает опасным даром: она умеет разговаривать с призраками. Но у пастора есть своя тайна, посерьезнее, чем у Агнесс. Недаром обитатели этих мест опасаются фейри – существ, которых они называют «соседями с холмов». И неспроста здешние мужчины еще не забыли навыки защиты от злых духов. Агнесс придется использовать свои роковые способности, чтобы защитить тех, кого она считает своими друзьями. Но чтобы спасти любимого, ей предстоит противостоять не призракам, а человеку, более жестокому и опасному, чем любой выходец из потустороннего мира… Ранее книга издавалась как: Маргарет Брентон «Жемчуг проклятых».
Авторы книги пересказывают для русской аудитории легенды, приметы, сказки и баллады, популярные в Англии XIX века. Быт англичан показан здесь через призму обычаев и суеверий. Вся жизнь подданного Британской империи с момента рождения и до смерти сопровождалась незыблемыми традициями и обрядами, многие из которых вызывают сегодня смех и недоумение. Издание рассчитано на широкий круг читателей, но в первую очередь на тех, кто увлекается историей XIX века, мифологией, фольклором, а также мистикой и суевериями.
Агнесс Тревельян становится свидетельницей покушения на жизнь королевы Виктории. Королева уцелела, злоумышленник скончался на месте, но Агнесс благодаря своему сверхъестественному дару успевает заметить: несостоявшимся убийцей управлял призрак в монашеском облачении! Только у пастора Джеймса Линдена, опекуна Агнесс, достаточно навыков для охоты на нежить, однако они даже не подозревают, какая страшная сила им противостоит. Расследование приводит то в Бедлам, знаменитую лечебницу для душевнобольных, то в покои премьер-министра, то в Букингемский дворец.
По мотивам мюзикла «Танец Вампиров» и рассказов Вудхауса про Берти Вустера. Когда граф фон Кролок похищает дочь трактирщика, красавицу Сару, на помощь к ней бросаются два охотника за вампирами — Альфред и Профессор Абронзиус. А Герберт, очень… нетрадиционно ориентированный сын графа, влюбляется в своего гостя. Собственно, об этом и рассказ. О любви. И о книгах. И о любви к книгам. И о книгах про любовь.Если вы не знакомы с мюзиклом «Танец Вампиров,» но все равно заинтересовались моими фанфиками, советую вам сначала прочесть краткую информацию про мюзикл и послушать песни, а заодно и на персонажей посмотреть.
Когда молодой англичанин Уолтер Стивенс приезжает в Трансильванию 1880х годов на поиски вампиров, он попадает в мир, где соседствуют сказка и реальность, а вампиры охотятся не только на людей, но и друг на друга. Уолтеру и его друзьям предстоит бороться как с внешними врагами, так и с внутренними демонами, пока они наконец не придут к выводу — даже если ты превратился в вампира, всегда можно остаться Человеком."…местами смешно, местами грустно, но оторваться невозможно, пока не прочтешь все. Новый взгляд на знакомые вещи и отличная стилизация под романы позапрошлого века.".
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.