Невеста-соперница - [30]
– Я видел, как эта парочка шествует в спальню родителей, высоко задрав хвосты. А как насчет скаковых кошек?
– Матушка питает надежды на Уильяма. Но, честно говоря, он только и делает, что ест, спит и позволяет Элинор вылизывать себя, чем та и занимается с утра и до вечера.
– Хотелось бы мне получить скаковую кошку. Я помню все победы кузины Мегги.
– А Эллис Пиперс, наш главный садовник? – засмеялся Джеймс. – Помнишь? Длинный, жилистый, рыжий, с такой огненной бородой, что кажется, лицо охвачено пламенем?
Джейсон кивнул.
– Братья Харкер выучили его тренировать кошек, – продолжал Джеймс, – а заодно выбирать истинно увлеченных владельцев скаковых кошек. Может, он посчитает тебя достойным.
– Вот увидишь, Эллис посчитает меня самым ответственным и внимательным из владельцев скаковых кошек. Но полагаю, это подождет. Слишком много дел, тем более что мой партнер прибывает завтра.
– Значит, вы с мисс Каррик будете все время проводить в Лайонз-Гейт. Ремонтируя дом и конюшни.
Джейсон мрачно кивнул.
Братья добрались до конюшни и остановили лошадей.
– Можешь представить те скандалы, которые начнутся между нами? И в отличие от тебя я не смогу целовать ее, пока она не забудет собственного имени, – продолжал Джейсон.
– Или пока не начнет глупо улыбаться и перестанет понимать, почему так рвалась перерезать тебе горло.
– А это мысль, – хмыкнул Джейсон, хлопнув брата по плечу. – Все обошлось бы куда легче, будь она мужчиной.
В конце следующего дня Джейсон, ощущая приятную усталость, возвращался домой после тяжелой работы. Конюшни были почти готовы принять новых постояльцев. Возможно, ему следует описать мисс Каррик радости круглосуточного пребывания рядом с лошадьми. А может, и нет.
Он только успел поставить ногу на первую ступеньку крыльца Нортклифф-Холла, когда на подъездной аллее послышался шум колес приближавшегося экипажа. Должно быть, мисс Каррик приехала. Несмотря на то обстоятельство, что она была занозой в его плоти и что судьба по злому капризу свела их вместе, Джейсон вдруг понял, что на душе по-прежнему легко. Скрестив руки на груди, он наблюдал, как мисс Каррик, высунувшись из окна, машет ему рукой. Остается надеяться, что она не выпрыгнет, прежде чем остановится экипаж.
Джейсон заметил, что экипаж явно наемный, но очень дорогой. И сопровождают его два форейтора.
Он молча шагнул вперед, но тут дверца широко распахнулась, и мисс Каррик спрыгнула на землю, прежде чем он или кучер смогли ей помочь. Впрочем, Джейсон ничуть не удивился.
– Мистер Шербрук! Это я! Как мило, что вы ожидаете здесь моего прибытия!
Глава 13
Она была одета по последней моде – в темно-зеленое платье с широкими рукавами с манжетами, плотно охватывавшими запястье, и узкой, перетянутой поясом талией, которую можно было сжать пальцами обеих рук, разумеется, мужских.
Волосы были убраны под шляпку такого же цвета. Только несколько локонов лениво вились над ушами, в которых сверкали бриллиантовые серьги.
– Приветствую вас, мисс Каррик. И вы, и экипаж выглядите поистине шикарно.
– Да, экипаж обошелся почти во всю сумму, которую выдал мне отцовский банкир, этот олух! Нужно написать отцу. Пусть пришлет ему письменное приказание!
– Неограниченный кредит для вас, мисс Каррик?
– Не будьте идиотом. О, благодарю вас за комплимент в адрес как мой, так и экипажа! Платье – от мадам Джордан, которая утверждает, что ваш отец выбирает все платья для жены, а брат – для Корри. Никогда не слышала, чтобы джентльмены одевали женщин. Не странно ли? Это нечто вроде вашей семейной традиции?
– Честно говоря, никогда об этом не думал, хотя все мужчины в нашей семье обладали превосходным вкусом. Хм, по зрелом размышлении я понял, что вряд ли выбрал бы для вас такой темный цвет. Возможно, я ошибаюсь, и солнце слишком бьет мне в глаза, но не находите, что самым верным определением будет оттенок желчи?
Холли позволила наживке немного проболтаться у самого носа, прежде чем громко рассмеяться звонким, мелодичным смехом.
– Неплохо сказано, – кивнула она и, повернувшись к экипажу, позвала: – Идем, Марта. Мы уже в Нортклиффе. Ну разве не чудесно? Взгляни, какие краски!
Горничная выпорхнула из экипажа, легко приземлившись на очень маленькие ножки. Джейсон подумал, что на вид ей не более семнадцати лет. Очень миниатюрна, и остренький подбородок возбужденно подрагивает.
– О да, поразительно, более чем поразительно! Столько толстых деревьев прямо здесь, в парке! Не знала, что вы знакомы с такими важными шишками, мисс Холли.
– Для меня – только самые важные, Марта, – терпеливо пояснила Холли.
Джейсон рассмеялся.
– Позвольте позаботиться об экипаже и форейторах, – предложил он и повернулся к кучеру: – Вы в чем-то нуждаетесь?
Кучер браво отсалютовал Джейсону.
– Ни в чем, милорд. Правда, Бенджи и Нилли, наши форейторы, посланные банкиром мисс Каррик, очень хотели, чтобы парочка разбойников развеяла скуку, но поездка оказалась на редкость спокойной.
– Он опоздал стать лордом, Джон. Ровно на двадцать восемь минут, – сообщила Холли и, заметив вскинутые брови Джейсона, добавила: – Я подслушала, как Мелисса говорила матери, что вы родились с очень небольшим перерывом.
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…