Невеста полуночи - [24]
Нетту замутило, как бывало, когда она смотрела с крутого обрыва. Стараясь глубоко дышать, она уставилась на землю. Почему она так поступила? Никогда прежде не выкидывала она таких низких шуток. Чувство вины захлестнуло ее, и она поежилась от стыда. Мерек думает, что она простолюдинка, но относится к ней куда доброжелательнее, чем ее отец. Она не могла винить Мерека в том, что он велел ей прислуживать. В конце концов, это ее обязанность, коли уж она выдала себя за горничную. Совесть мучила Линетт из-за того, что она поддалась минутному порыву и вела себя, словно она леди и все в отряде это знают. Помня предупреждение Элизы о неистовом гневе Мерека, Нетта сглотнула, опасаясь, что он обнаружит ее отвратительную выходку.
Она грызла сухую лепешку, которая оказалась даже не вчерашней – твердая, как кора на деревьях. Нетта окунула лепешку в разбавленное вино. Вяленое мясо было соленым, но она так хотела есть, что моментально проглотила его.
– Очень сытная пища. Какая жалость, что вы не можете ее есть. – Мерек отправил в рот остатки своей порции.
Чувство неловкости не покидало Нетту. Она не могла смотреть на Мерека.
– Да. Для мужчины нет ничего лучше хорошего обеда, – довольно отдувался Маркус.
Он похлопал себя по животу и, наклонившись вперед, взял Нетту за подбородок. Она попыталась отстраниться, но Маркус держал крепко. Повернул ее лицо в одну сторону, в другую, потом отпустил.
– Какая ты сегодня хорошенькая, крошка! Ты выпила волшебный эликсир?
– Волшебный эликсир? Сегодня, сэр? Я такая же, как всегда. – Она замолчала и покраснела, потому что в животе у нее опять заурчало.
– Что скажешь, Мерек? Ты не согласен?
– Так и есть. И даже еще лучше, могу добавить.
– Что, сэр? О чем вы говорите? – Нетта недоуменно смотрела на Маркуса. Неужели чернота стерлась с зубов?
– Кожа чистая, – разглядывал ее Маркус. – Какое притирание ты использовала, чтобы избавиться от твоего ужасного родимого пятна?
Рука Нетты взлетела к лицу. Кожа мягкая и гладкая. Липкий красно-синий сок исчез. Она вспомнила, как Мерек вытирал ей лицо влажной тканью. Нужно быстро придумать объяснение, потому что этот проклятый варвар смотрит ей прямо в глаза. По его лицу видно, что он требует, чтобы она ответила на вопрос Маркуса.
– Дело в том, сэр, что деревья и цветы в садах замка Ридли всегда вызывают у меня почесуху, а на лице – пятно. Правда, Элиза?
– Да-да, – энергично закивала подруга.
– Это отъезд из замка Ридли вызвал такое чудодейственное изменение? – Непохоже, что Мерек ей поверил.
– Да, сэр. Я в этом уверена. – Нетта погладила щеку и изобразила довольную улыбку.
– Не думаю, что это истинная причина, милая.
У Нетты заалели щеки. Мерек знает, что она лжет, – он видел ее насквозь.
– Вы правы, милорд. Это не от деревьев. Когда леди Элиза попросила меня сопровождать ее, моя тетя сказала, что, если моя внешность будет с изъяном, ваши мужчины оставят меня в покое.
Сочувственно пощелкав языком, Мерек покачал головой:
– Не опасайся моих воинов, Нетта. Ты находишься под моей защитой. – Глядя ей в глаза, он добавил: – Я лично позабочусь о тебе. Пора в постель. Ты помнишь, где твой тюфяк?
Когда он произнес последние слова, из его груди вырвался звук, похожий на мурлыканье гигантского кота.
Нетту обдало холодом. Вскочив, она пулей помчалась к палатке.
– На этот раз он лично обо мне позаботится! – обратилась она к Элизе, когда они вошли внутрь. – Будто я сама не могу это сделать! Что за разговор был из-за еды? Я так голодна, что готова бедную Молнию проглотить.
– Когда мы возвращались с элем и вином, я увидела, что Мерек поменял свою миску на твою. – Вздрогнув, Элиза поспешно умолкла. – Он и Маркус пристально следили за нами, и он не позволил бы мне говорить. Я не могла допустить, чтобы ты это съела, и предупредить тоже не могла. Когда я поняла, что ты собираешься съесть этих червяков, мне плохо стало. – У Элизы было лицо человека, видевшего роскошный стол и лишенного даже крошечного кусочка. – Я тоже голодна.
Нетте хотелось как следует отколотить Мерека. Эти болваны потешались над ней! Неудивительно, что Маркус все время давился смехом. Стиснув зубы, она молча негодовала, но вскоре комизм ситуации развеселил обеих подруг, и они катались по постели, закрывая рты меховым покрывалом, чтобы заглушить хохот.
Услышав низкий голос Мерека, окликавший ее, Нетта не заставила себя просить дважды. Обняв Элизу, она выскочила из палатки и в считанные секунды нырнула под плед.
Чем дальше от Англии уезжали путники, тем спокойнее становилась Нетта. Девушка была рада, что не надо больше мазать лицо и чернить зубы.
Однажды, проезжая через Среднешотландскую низменность и приближаясь к подножию Грампианских гор, они оказались в маленькой деревне. Жители высыпали из домов поглазеть на них. Мерек подозвал Нетту.
– Дороги становятся все круче. Они трудны для ваших лошадей. – Он повернулся к крестьянам. – У кого-нибудь найдется пара крепких пони в обмен на отличную лошадь для работы в поле? – Он указал на Молнию.
– Да. У меня есть то, что вы хотите. – Мужчина в грязной одежде шагнул вперед. И чуть слюни не пустил, когда увидел Нетту. – Вижу, пони вам нужен для этой девушки. Предлагаю лучшую сделку. Я заберу у вас бедняжку, а коня вы можете оставить себе.
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…