Невеста полуночи - [19]
– Доброе утро, милая. Я знал, что у тебя будет мало времени, поэтому разложил все по мискам. Тебе только нужно добавить мед или соль. Сэр Мерек предпочитает щепотку соли. Маркус любит мед. Обрати внимание, только щепотку. – Взглянув на нее, он улыбнулся.
Нетта заморгала.
Два передних зуба Ангуса были такие же черные, как у нее. Она улыбнулась в ответ и тут же сжала губы. А вдруг краска сошла за ночь? Ангус, усмехнувшись, склонился над котлом. Воспользовавшись этим, Нетта схватила остывший уголек, выпавший из костра. Оглянувшись, не смотрит ли кто, она энергично натерла зубы угольком. Вот незадача! Те ли она зубы намазала? Жаль, что рядом нет Элизы.
Низкий голос раздался за спиной. Она обернулась, незаметно отбросив уголек.
– Мы готовы завтракать, Нетта. Можешь нести овсянку и эль.
Замолчав, Мерек вопросительно посмотрел на нее.
– Что, сэр? В чем дело?
– Ты разводила огонь, Нетта?
– Нет. Это должна делать я?
Он отрицательно покачал головой.
– Этим занимаются оруженосцы.
Мерек повернулся к Маркусу, задев плечом ветку. Капельки росы осели на золотистых волосах, покрывавших его руку.
– Позволь, я помогу, Нетта, – поспешила к подруге Элиза, когда Мерек отошел.
Нетта бросила немного соли в первую миску и повернулась к Элизе.
– Что у тебя с лицом? – Элиза вытащила из кармана платок и вытерла Нетте рот и подбородок. – Оно все в черных пятнах!
Закатив глаза, Нетта застонала и широко улыбнулась, так что Элиза могла увидеть результат ее ухищрений.
– Посмотри, все правильно сделано? Не уверена, что зачернила те же зубы, – прошептала она.
– Ой, а разве не второй и третий? Я точно не помню. Может, тебе все их замазать, чтобы избежать ошибки?
– Ну уж нет! Я забыла ореховый сок, а горелое дерево на вкус противное. Надеюсь, никто не помнит, какие именно зубы у меня плохие.
Почувствовав нетерпеливый взгляд Мерека, Нетта посмотрела на миски. Она уже посолила овсянку? Закусив нижнюю губу, горе-служанка добавила щедрую щепоть в миску Мерека и мед – в три другие. Вроде бы сделано все, как сказал Ангус. Схватив миску Мерека и кружку эля, Линетт поспешила к нему. Потом принесла еду Маркусу, затем себе. Элиза взяла все сама.
Мужчины вежливо ждали, пока Нетта обслужит всех. Усевшись, она наблюдала, как Мерек зачерпнул ложку похлебки и положил в рот. Округлив глаза, он с трудом все проглотил, схватил кружку эля и осушил ее до последней капли. Неужели он так любит эль? Линетт надеялась, что нет. У таких мужчин глаза делаются сонными, и языком они едва ворочают. Отвратительно!
Внезапно Мерек прекратил есть и посмотрел на нее. Нетте сделалось немного неловко. Ему не нравится завтрак? В таком случае это его ошибка. Если бы он добавил мед, было бы намного вкуснее. Предложить ему это завтра?
Хотя крошки угля испортили ей удовольствие от еды, Нетта быстро все съела, обрадовавшись, что Ангус пришел собрать миски. Вместе с Элизой они поспешили к ручью умыться перед дорогой.
Нетта ехала через утренний лес. Никогда в жизни не чувствовала она себя такой свободной. Отец не позволял ей ездить дальше замка Ридли. Девушка глубоко вдохнула свежий воздух, напоенный запахом сосен, и улыбнулась небесам. Сегодня не было дождя, но воздух был прохладный и бодрящий. Вскоре после того как солнце оказалось в зените, поднялся ветер.
Пристальный взгляд Нетты, оторвавшись от дорожки, последовал за свернувшим в лес мужчиной. Поперхнувшись от смеха, она зажала рот ладошкой.
– Неудивительно, что отец запретил мне помогать купающимся гостям, – прошептала она.
Любопытствуя, Элиза проследила за взглядом подруги. Всадник выехал из чащи и пристроился в конец кавалькады.
– Что это он? – Элиза оглянулась на Нетту.
– Моя старая нянька рассказывала, что у мужчин есть странные части тела, – шепотом сказала Нетта и кивнула, вспоминая. Любопытство скоро взяло верх, и она задала вертевшийся на языке вопрос: – Ты, случайно, не видела сэра Галана или кого-нибудь из его друзей раздетыми?
Глаза Элизы расширились. По смущенному лицу подруги Нетта могла заключить, что молодые люди поспособствовали ее образованию. Элиза явно знала больше ее. Нетта потребовала удовлетворить свой интерес.
– Мужчины имеют спереди орган, похожий на хвост?
– Хвост? Почему ты решила, что это хвост? – спросила Элиза.
– Один из воинов не слишком углублялся в лес. Когда мы сворачивали, я видела, что он разглядывает дерево. Он завернул плед на талию и… – Смутившись, Нетта замолчала.
– А-а. У них есть то, что ты видела, и еще рядом что-то похожее на две сросшиеся маленькие репки, покрытые волосами. – Глаза Элизы вспыхнули. Она указала на жеребца. – Видишь? Как у этого коня.
– Но… э-э… у мужчин болтается. – Голос Нетты сорвался, лицо загорелось.
Сдавленное фырканье оруженосцев предупредило девушку, что они подслушали разговор. Не желая демонстрировать полное невежество, Нетта стала вспоминать разговор, при котором однажды ей довелось присутствовать в замке Уиклифф.
– Эта часть у него была маленькая и жалкая. Я случайно наткнулась на сестер, обсуждавших этот горестный недостаток. Они сказали, что самый длинный орган бывает у самого сильного рыцаря.
– Почему? Или именно поэтому он становится сильным воином? – Элиза состроила гримасу, ломая голову над собственным вопросом.
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Семейные обстоятельства предрешили брак очаровательной леди Сэмелы со светским повесой герцогом Бакхерстом. Новобрачные не надеялись на счастье в этом союзе, но вскоре после свадьбы Бакхерст стал жертвой несчастного случая — и на время потерял память. Точно новыми глазами взглянул он на юную Сэмелу — и влюбился в собственную жену! Медленно и осторожно ищут супруги пути к сердцам друг друга. И пусть Сэмеле предстоит борьба с коварной соперницей — что может помешать влюбленным, если брак их воистину заключен на небесах!
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…