Невеста полуночи - [16]
Элиза мазала щеку и шею Нетты ягодным соком, пока не удовлетворилась полученным эффектом.
– Как ты можешь терпеть на лице эту гадость?
Пожав плечами, Нетта откупорила маленький пузырек с соком ореха.
– Какие зубы я красила этим утром? Два средних?
– Средние? А разве не сбоку? – Наклонив голову, Элиза разглядывала Нетту. – Да, пожалуй, ты права. – Кивнув, она зачернила зубы Нетты.
– Мы возвращаемся, Дафидд, – позвала Нетта, спрятав склянку в карман.
Юноша немедля появился и забрал у них выстиранную одежду.
Ангус уже раскладывал ужин, когда девушки подошли к лагерю. Мерек уже ждал их. После того как все устроились на одеяле и начали есть, он начал обсуждать с Маркусом планы на следующий день.
Оба были поглощены разговором, что вполне устраивало Нетту, но вскоре она почувствовала пристальный взгляд Мерека. Он разгадал ее маскировку? Опустив голову, Нетта наклонилась к Элизе и прошептала:
– Мерек странно на меня смотрит. В чем дело, как ты думаешь?
– Может, из-за этой гадости у тебя на щеке? Или из-за зубов, по которым клещи кузнеца плачут? Ты совсем на себя не похожа. Нельзя, чтобы он узнал тебя, пока мы не окажемся так далеко от замка Уиклифф, что он не сможет вернуть тебя этому неотесанному мужлану.
Нетта вздрогнула, вспомнив гиганта, назначенного отцом ей в мужья. Она не могла допустить, чтобы ее отволокли назад и заставили выйти замуж за человека, вызывавшего у нее ужас.
– Нетта, мы с родителями давно у вас были. Ты рассказала мне о бароне Дареме, но как ты отделалась от Роджера Мортейна? – вдруг спросила Элиза.
Нетта вздрогнула, вспомнив этого жестокого человека. Она не знала, кто пугал ее больше: он или берсеркер.
– Я стремилась обескуражить его, когда сказала, что я не девственница и не способна иметь детей.
Элиза, задохнувшись, прижала руку к груди.
– Нетти, ты говорила с ним о таком?
– Я всего лишь хотела избавиться от него. – Она коснулась щеки. – Я до сих пор чувствую жало его руки. Он потребовал, чтобы я позволила ему ощупать мое тело. Я отказалась, он попытался ударить меня, заставить повиноваться. Охрана замка случайно наткнулась на нас и выпроводила Мортейна из замка, но не потому что он плохо обращался со мной. Отец узнал, что его родитель устал от его жестокости к арендаторам. Чтобы обуздать его, барон закрыл для него свой кошелек, оставив скудное содержание.
Нетта вздрогнула и прогнала неприятные мысли о семействе Мортейн.
При мысли о жестокости барона Уиклиффа, пытающегося хитростью избавиться от дочери, в Мереке всколыхнулось сочувствие к несчастной девушке. Леди Мод сказала ему, что ненависть Уиклиффа к Линетт всем известна.
Блэддин тоже об этом знал и позаботился, чтобы Мерек оказался поблизости в нужное время. Не сделай он этого, другой человек завладел бы тем, что законно принадлежит Мереку – замком Кар-Колдуэлл. Его мать сбежала от резни, в которой погибла ее семья. Доналд Морган нашел ее у шотландской границы и отвез к себе домой в Блэкторн. Мерек родился в следующем году.
Нетта теперь принадлежит Мереку. Она его жена по закону, и скоро станет его по обряду.
Его!
Кар-Колдуэлл снова будет принадлежать потомку Граффида, его прапрадеда.
Мерек вскочил на ноги, удивив подруг. Элиза поднялась, но Нетта не двигалась, даже когда он поманил ее пальцем.
Наклонившись, он схватил ее за руку. Она быстро встала.
– Идем, я покажу, где ты будешь спать этой ночью.
Мерек наслаждался ощущением ее мягкой руки, вертевшейся в его ладони, как беспокойный котенок, поскольку Нетта пыталась вырваться. Мерек не отпустил ее, пока они не достигли маленькой палатки, которую приготовил Дафидд. В ней будет уютно холодными ночами, которые по мере пути в горы станут еще холоднее.
– Подготовь свою хозяйку ко сну, Нетта, затем займись своей постелью. – Он кивнул на узкий тюфяк. Подозвав Элизу, Мерек откинул полог.
Нетта, увидев приготовленную для Элизы постель, нахмурилась. Ложе в два раза шире, чем у нее, и накрыто роскошным меховым покрывалом, сулящим тепло и спокойный сон.
– Дафидд может убрать мой тюфяк. Я буду спать с Элизой.
– Не думаю. Постель приготовлена для твоей хозяйки, а не для горничной. – Скрестив на груди руки, Мерек строго глянул на нее сверху вниз. – Ты будешь спать рядом со мной, поблизости от своей хозяйки, на тот случай если ей ночью понадобятся твои услуги.
– Почему я должна спать под открытым небом, сэр, с насекомыми и животными? Здесь вполне хватит места для нас двоих. – Вскинув подбородок, Нетта уставилась на Мерека.
Он смерил девушку взглядом, задержавшись на упертых в бедра руках. Она бросает ему вызов?
– Ты будешь спать рядом со мной, детка. Не зли меня.
Нетта приложила палец к его губам, призывая к молчанию.
– Почему вы так упрямы, сэр? Элиза не будет возражать.
Не успела Нетта продолжить, как Мерек взял ее за подбородок, заставляя смотреть на него.
– Потому что я «такой грубиян, такой огромный», – передразнил он. – Потому что я «всегда стою на своем и наверняка не чураюсь убийств», – добавил он зловеще.
Нетта судорожно сглотнула, ее глаза округлились под его пристальным взглядом. Она помнила слова, которые сказала днем на привале. Ей хотелось, чтобы земля разверзлась у нее под ногами и поглотила ее.
Красавица Иона Уорд, выполняя секретное задание высокопоставленной особы, под вымышленным именем отправляется в шотландский замок. Там она знакомится с герцогом Акрэ, который покоряет сердце девушки. Но у нее появляется соперница, лондонская красотка, которая из ревности подстраивает арест Ионы.
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…