Невеста-обманщица - [58]
— Нерина! — произнес сэр Руперт тихим хрипловатым голосом. Это уже не был бред, он пришел в себя. — Ты вернулась!
— Да, я вернулась, — ответила Нерина, — но ты ранен. Ты не должен вставать, лежи спокойно.
— Ты вернулась! — повторил больной. — Я думал, ты оставила меня навсегда.
Нерина покачала головой:
— Нет… я была очень глупа… когда сбежала… А когда поняла это… вернулась.
— Ко мне?
Она не совсем поняла, что означали его слова, но ответила:
— Да… к тебе. Но я должна сказать тебе что-то очень важное, что-то, что я поняла и что изменит всю твою жизнь.
— Скажи мне, — нетерпеливо попросил сэр Руперт, — я должен узнать об этом сейчас же.
— О чем ты? — удивленно спросила Нерина.
— Ты вернулась, чтобы остаться со мной навсегда?
— Я не останусь, если ты этого не захочешь. Это не так просто, я знаю. По закону мы муж и жена, но, если ты захочешь, можно найти какой-нибудь выход. Я не имела права выходить за тебя замуж обманом. Я считала, что ты этого заслуживаешь… но то, что я сделала, было ошибкой. Мне очень жаль, и если я могу что-нибудь сделать, чтобы исправить положение… я это сделаю.
— Ты уйдешь? — спросил сэр Руперт.
Нерина глубоко вздохнула. Ей показалось, что ей выносят смертный приговор, но голос ее не дрогнул:
— Если ты этого захочешь.
— Если я этого захочу? Ты с ума сошла? — резко спросил сэр Руперт.
Он повернулся на кровати и взял Нерину за руку.
— Ты не понимаешь, — сказал он, — что я прошу тебя остаться? Ты можешь требовать все что угодно, только останься со мной.
Он увидел, с каким удивлением смотрит на него Нерина.
— Что ты говоришь? — спросила она.
— Я пытаюсь уговорить тебя остаться. Это все очень странно: и то, что ты здесь, и то, как ты одета, и то, что я в постели. Кажется, я помню удар и то, как упал… но это все не важно. Главное, чтобы ты знала, как сильно я скучал без тебя, когда ты ушла. Я не мог поверить, что ты на самом деле бросила меня. Я думал, ты дразнишь меня, думал, что вот-вот появишься из какого-нибудь тайного укрытия и будешь снова смеяться надо мной, сводя меня с ума своими зелеными глазами, рыжими волосами, своими восхитительными губами. Я знал, что сумасшествием было пытаться подчинить тебя, но я ничего не мог с собой поделать. Если бы ты знала, что я чувствовал тогда, каждый день, каждую ночь. Мы были вместе, сидели друг против друга, обменивались колкостями, а мое сердце изнывало от тоски. Я хотел тебя, но мой разум отказывался признавать это.
Пока сэр Руперт говорил, Нерина придвинулась ближе к нему, и все ее тело затрепетало от восторга, когда смысл его слов стал доходить до нее.
— Значит… ты… любишь… меня? — прошептала она.
— Люблю? Я обожаю тебя! Я никогда не думал, что способен так сильно полюбить женщину. Теперь я знаю, что это такое — любовь.
Нерина вздохнула и попыталась высвободить руку, но он не отпустил ее.
— Я буду нежен и добр, но позволь мне научить тебя любить меня! Дай мне возможность показать тебе, что я чувствую, сделать счастливыми нас обоих.
С этими словами сэр Руперт отпустил ее руку и обнял ее так нежно, как никогда еще не обнимал. Она и не думала, что он способен на это. Нерина не сопротивлялась, она только смотрела ему в глаза, стараясь понять, правда ли то, что она только что услышала. Ей все не верилось, что все это могло случиться с ней. Затем сэр Руперт нежно притянул ее к себе, и она, полусидя на кровати, оказалась в его объятиях. Он заглянул ей в глаза и осторожно приблизил губы к ее губам.
Она не нашла слов, чтобы ответить ему. Их губы нежно соприкоснулись, а затем слились в поцелуе, как море на горизонте сливается с небом.
И вот наконец оказавшись в его объятиях, Нерина поняла, что несчастья и одиночество, которые преследовали ее с детства, навсегда остались в прошлом. Она наконец обрела дом, который так долго искала.
Всхлипнув, Нерина обвила руками шею сэра Руперта и притянула к себе его голову. Она чувствовала, как безумно быстро бьется сердце в его груди. Он сжал ее с такой силой, что Нерина едва могла дышать. Затем отпустил и охрипшим от волнения голосом произнес:
— Не соблазняй меня! Я боюсь напугать тебя и ты снова сбежишь от меня!
Нерина, глядя на него с торжествующей полуулыбкой на губах и со слезами на глазах, прошептала:
— Я никогда не брошу тебя… мой дорогой… я тоже люблю тебя!
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».