Невеста-обманщица - [40]
Казалось, слова тети задели Нерину за живое, в то время как дядина ругань не произвела на нее никакого впечатления.
— Это неправда, — возразила она. — Дядя Герберт ни разу не отправил меня в приличный дом, и вы это прекрасно знаете. Он ненавидел мою мать и намеренно старался унизить и опозорить меня. Он ведь и меня ненавидит.
— Все это детская смехотворная ложь, которая даже не заслуживает ответа, — сказала леди Кардон. — Когда вернется твой дядя, ты узнаешь, что он намеревается с тобой сделать. Ну а пока, будь добра, помолчи. У меня нет ни малейшего желания выслушивать твои глупости.
— Хорошо, тетя Энн, — согласилась Нерина, и обе женщины на некоторое время погрузились в молчание. Затем дверь открылась, и в комнату вошел лорд Кардон.
Нерине было достаточно одного лишь взгляда на его багровое лицо, чтобы понять, что он побежден. Она почувствовала, как ее сердце вдруг радостно забилось. Лорд Кардон подошел к своей супруге.
— Пойдем, Энн, — сказал он. — Мы покидаем этот дом и продолжаем наше путешествие.
Леди Кардон удивленно посмотрела на него.
— Но, Герберт, а как же Элизабет… и Нерина?
— Мне нечего сказать об этих молодых особах, которые достойны лишь осуждения, — мрачно ответил ее муж. — Я объясню тебе все позже. Пойдем, экипаж ждет.
Леди Кардон с отрешенным видом поднялась. Нерина тоже встала, но дядя с тетей, даже не взглянув на нее, быстро вышли. Нерина смотрела им вслед, пока они прошли по лестничной площадке и начали спускаться вниз. Только после их ухода она почувствовала, что у нее трясутся руки и что она вот-вот расплачется.
— Это нервы, — сказала себе девушка. — Все это так неожиданно.
Но она знала, что дело не только в этом. Сэр Руперт встал на ее сторону, он защитил ее от грубости дяди. Более того, она была уверена, что он убедил сэра Герберта в необходимости держать все в глубокой тайне, чтобы не допустить скандала.
На мгновение Нерина прижала пальцы к глазам. Итак, прошлое осталось позади. Что же будет дальше? Что ожидает ее в будущем?
Было почти невозможно поверить, что лорд Кардон, кошмар ее детства и юности, наконец ушел из ее жизни, освободив от своего жестокого гнета. Ушел, потому что другой человек спас ее, человек, которому она отныне должна быть благодарна.
Нерина услышала чьи-то шаги и быстро повернулась, отведя руки от лица. Ее глаза сияли нежностью и благодарностью. Однако ее постигло разочарование: вошел лакей, а не сэр Руперт.
— Экипаж готов, миледи, — сказал он.
Путешествие в поезде прошло без особых приключений.
Начало смеркаться, когда они прибыли в Пендл, маленький фабричный городок. Здесь же находилась ближайшая к замку Рот железнодорожная станция. Их уже ожидал экипаж. Станционный смотритель в расшитом золотым позументом мундире и цилиндре бросился к ним, чтобы проводить с платформы в здание станции. После душного вагона воздух показался Нерине сырым и промозглым. Когда экипаж тронулся, Нерина поплотнее закуталась в накидку. Заметив это, сэр Руперт спросил:
— Вам холодно? Может быть, закрыть окно?
Нерина отрицательно покачала головой.
— Нет, пусть будет открыто. Мне хочется увидеть окрестности. Я никогда еще не бывала в этой части страны.
— Эти места очень отличаются от Роуэнфилда, — произнес сэр Руперт. — Там типично сельский пейзаж, а здесь находятся несколько процветающих городков, в которых развита ткацкая промышленность. Вы видите одну из новых фабрик.
Он показал на неказистое, уродливое здание, из высоких труб которого валил черный дым. Вокруг фабричного здания теснились убогие старые лачуги.
— Здесь живут рабочие? — спросила Нерина.
— Видимо, да, — ответил сэр Руперт.
В центре деревни Нерина увидела вход в шахту за высокими двойными воротами. Возле него, прислонившись к кирпичной стене, стояли несколько мужчин. Они мрачно посмотрели вслед карете, запряженной сытыми, бодрыми лошадьми. Некоторые из них сплюнули на дорогу, и Нерина подумала, что на их темных, грязных лицах застыло презрительное выражение.
— Какое ужасное место! — воскликнула она. — Неужели нельзя ничего сделать, чтобы этим людям жилось лучше?
— А что, по-вашему, тут можно сделать? — спросил сэр Руперт. — Если люди хорошо работают, то они и хорошо зарабатывают. К сожалению, среди них слишком много злонамеренных подстрекателей, от них и все беспорядки.
— Может быть, им кажется, что с ними несправедливо обращаются?
— Но это вовсе не так!
— Откуда вы знаете?
— Эта шахта принадлежит мне! — резко ответил сэр Руперт.
— А деревня?
— И деревня тоже.
Нерина замолчала. Через некоторое время сэр Руперт язвительно поинтересовался:
— Так есть у вас, сударыня, какие-либо предложения по улучшению быта этих людей?
— Так много, что я просто не знаю, с чего начать. — Нерина задумалась об этих женщинах и о детях в грязных лохмотьях, о мужчинах с их мрачными, полными презрения к богачам лицами. Она чувствовала, что им необходимо помочь, но совершенно не знала как и от этого ощущала полную беспомощность.
До ее слуха донесся голос сэра Руперта:
— Мы прибыли. Это замок Рот!
Равнина, на которой располагалась горняцкая деревушка, давно осталась позади. Сейчас они ехали среди холмов, покрытых зелеными лесами и пастбищами. Карета преодолела подъем, свернула в сторону и въехала в огромные железные ворота. Перед глазами Нерины возник замок Рот. Даже в самых смелых своих мечтах она не представляла, что он так красив. В архитектурном отношении он являл собой сочетание нескольких стилей. Однако каждому последующему поколению удавалось каким-то непостижимым образом достигать гармонии со своими предшественниками. На фоне башни в норманнском стиле было выстроено из красивого красного камня крыло здания в стиле Елизаветинской эпохи. Подъездную дорогу пересекал длинный мост, протянувшийся над озерами, которые жемчужным ожерельем окружали сам дом. Лес защищал замок от северных ветров, а с восточной и западной сторон еще в эпоху правления королевы Елизаветы были разбиты сады. В них росли многие экзотические растения, редко встречающиеся на Британских островах.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…