Невеста-обманщица - [21]
Нерина посмотрела на себя в зеркало и воскликнула в восторге:
— Какое замечательное платье! Вы великолепно сшили его.
Мадам Марсель довольно улыбнулась.
— Работать с этим кружевом было для меня удовольствием, — гордо произнесла она.
— Верно, — согласилась Нерина, — оно очень красивое. А фата тоже кружевная?
— Да, мисс, фата гармонирует с платьем, хотя, по-моему, она немного тяжеловата и закрывает лицо ее милости. Я сказала ей об этом, но ей, кажется, безразлично.
— Я думаю, леди Элизабет слишком устала. За такое короткое время пришлось уладить столько дел, — быстро произнесла Нерина.
— Да, неудивительно, что она устала, — согласилась мадам Марсель. — А теперь, мисс, пожалуйста, немного повернитесь налево. Спасибо, достаточно. Вот здесь подол неровный.
Мадам Марсель на какое-то время пришлось замолчать, потому что во рту она держала булавки. А Нерина с любопытством разглядывала свое отражение в большом зеркале. Никогда раньше ей не приходилось видеть себя в таком дорогом и элегантном платье. Кружево мягкого кремового цвета красиво оттеняло ее кожу. Нерина казалась легкой и воздушной, а ее необыкновенная красота — особенно яркой. Рыжие волосы и зеленые глаза сообщали ей особую живость, которой Элизабет с ее фарфоровым личиком и бледно-золотистыми волосами была начисто лишена.
Мадам Марсель поднялась на ноги, выплюнула булавки на ладонь, а затем быстро воткнула их в старую бархатную подушечку, которая висела у нее на поясе.
— Вот и готово, — сказала она. — Мне не нужно будет беспокоить ее милость ради еще одной примерки.
Она отступила немного, чтобы окинуть взглядом результат своих стараний.
— Отличное платье, — сказала мастерица. — И простите меня, мисс Грей, но вы великолепно выглядите в нем. Жаль, что не вам предстоит его надеть. Но ничего, скоро я и вам сошью свадебный наряд.
— Никогда! — воскликнула Нерина. — Я никогда не выйду замуж. Я ненавижу всех мужчин.
Мадам Марсель была явно удивлена пылкостью такого заявления.
— Вы не должны говорить подобные вещи! Сдается мне, что у вас когда-то с кем-то произошла размолвка. Женщины рассуждают так, когда разочаровались в каком-нибудь мужчине. Но вы помиритесь и придете ко мне на примерку свадебного платья. А уж это так вам идет! Право, жаль, что оно предназначено не для вас.
На мгновение Нерина представила, как она идет по застеленному красной ковровой дорожкой проходу церкви в платье из брюссельского кружева, которое прекрасно выглядит на фоне резных дубовых скамеек и каменных стен церкви. Она представила фату, которая скрывает ее смущенное лицо, представила, как медленно под руку с дядей, с букетом в другой руке приближается к тому, кто ждет ее у алтаря, кто сейчас станет ее мужем…
Примерка на сегодня закончилась, и Нерина направилась в комнату к Элизабет.
Элизабет по-прежнему сидела на подоконнике, держа письмо Адриана, но солнце уже давно зашло, и в спальне царил полумрак. Она взглянула на Нерину, но, казалось, вряд ли увидела ее. Ее лицо выражало то счастье, которое чувствует каждая женщина, полюбив впервые в жизни.
Внезапно Нерина поняла, как осуществить бракосочетание Элизабет и Адриана. Она поняла, что должна сделать, поняла, что для Элизабет это единственный способ бегства, хотя и очень опасный.
Нерина захлопнула за собой дверь, вбежала в комнату и, упав на колени возле Элизабет, обняла ее, словно стремясь защитить от всего, даже от всего на свете.
— Послушай, Элизабет, послушай! — Голос ее дрожал от волнения. — Я придумала, что мы можем сделать! Меня внезапно осенило! Это единственный выход, единственно возможный выход! Ты сможешь обвенчаться со своим Адрианом и отплыть в Индию, прежде чем твой отец что-либо узнает.
Элизабет задумчиво взглянула на нее, по-прежнему витая в мире грез.
— Это единственный выход, — пылко повторила Нерина. — Я должна выйти замуж за сэра Руперта вместо тебя!
Глава 6
Нерина присела на краешек кровати и прислушалась. На какое-то мгновение дом показался ей безмолвным, затем она услышала, как в комнате этажом выше горничная выгребает золу из камина, затем раздался звук раздвигаемых штор. Где-то рядом с шумом чистили ковры.
Нерина взглянула на часы. Половина восьмого. Элизабет вышла из дома на рассвете. Адриан ждал ее недалеко от дороги, ведущей к усадьбе. Накануне они легли спать как обычно, около десяти часов вечера. Когда лорд Кардон, делая свой обычный обход полчаса спустя, открыл дверь в спальню, то увидел, что обе девушки уже в постели. Он решительно захлопнул дверь и повернул ключ в замке.
Нерина ничего не сказала ему, но днем несколько раз пожаловалась леди Кардон, что плохо себя чувствует. Особого сочувствия она не встретила. Тетка резко заметила:
— Ради Бога, Нерина, прекрати хныкать! Мы все очень устали, слишком много было дел! После свадьбы Элизабет передохнешь, пока твой дядя не найдет для тебя место гувернантки. Будем надеяться, что новый дом ты не покинешь так же быстро, как предыдущий.
Но для Нерины самое главное было запечатлеть в сознании тети Энн мысль о том, что она не совсем здорова.
Приблизительно в половине двенадцатого того же вечера, когда лорд Кардон уже лег в постель, Бесси постучала к нему.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…