Невеста напрокат - [57]

Шрифт
Интервал

Виктория проводила меня до двери и, уже когда я переступила порог, сказала:

— Я пойду с тобой в галерею, — прозвучало так по-детски решительно, что я не удержалась от улыбки, ответив коротко и искренне:

— Спасибо.

Было заметно, что Тори совсем не хочется идти в то мрачное место. Да я и сама не испытывала особого желания снова погрузиться в пугающую атмосферу портретной галереи. Но. Одновременно со страхом во мне проснулись любопытство и интерес...

Господа ждали меня внизу. Лео принял непринужденную позу, встав у окна, а вот Дерри явно злился из-за моего опоздания. Он то и дело постукивал хлыстом по голенищу высокого сапога, выказывая нетерпение, так что я невольно подумала, что этот мужчина явно не готов к браку.

— Прошу прощения за то, что заставила ждать, — проговорила я еще на верхней площадке лестницы, после чего начала плавный и неспешный спуск. Неловкости по причине опоздания не испытывала. То ли крепко вросла в роль, то ли подсознательно мне нравилась реакция Эдриана. И, если Лео смотрел на меня с вежливой, чуть насмешливой улыбкой, то Дерри и не пытался скрыть раздражение. Правда, он ни словом не выразил его, когда я спустилась. Только взглянул так, что Ив внутри меня разразилась звонким смехом.

— Всегда приятно ждать красивую леди, — нашелся Фаррел, а Дерри мрачно произнес:

— Идемте. Лошади уже ждут.

И оказался прав. Еще на подходе к конюшне, шагая по мерзлой траве, я заметила конюха, выведшего из здания осёдланных лошадей. Хозяйского черного красавца я узнала сразу и поняла по мужскому седлу, что на своем любимце лорд намерен ехать сам. Для Лео приготовили тонконогого гнедого с горящим взглядом. А мне...

И тут я едва не задохнулась от возмущения.

Нет, против Звездочки я ничего не имела. Лошадь была хорошая, смирная и вполне подошла бы неуверенной в себе леди, которая только постигает азы верховой езды. Но мне. Мне нужна более энергичная кобыла.

— Хозяин! — Конюх подвел Эдриану его жеребца. Дерри коротко кивнул слуге, ухватился за луку и, вставив ногу в стремя одним плавным движением, оказался в седле. Фаррел повторил маневр друга, а я осталась стоять и смотреть то на жениха, то на добродушную Звездочку, прядавшую губами.

— Это для меня? — спросила, наконец.

— Да, мисс Вандерберг, — признался конюх. — По распоряжению хозяина.

— Но мне нужна другая. — Я даже не дослушала объяснение слуги. — Эта не по мне. Я хочу скакать, а не плестись за вами, господа.

Дерри злорадно сверкнул глазами, и я догадалась, что он нарочно отдал распоряжение приготовить для меня именно это смирное создание.

— Это очень хорошая кобыла, мисс Вандерберг. По крайней мере, когда вы на ней, я не буду опасаться, что моя невеста где-нибудь на дороге свернет себе шею, — пояснил он. — Сегодня ночью был ветер и мороз. А с вашей любовью к бешеной скачке все может произойти. Я же отвечаю за вас перед вашими близкими, — закончил и довольно улыбнулся.

А у меня сразу возникла идея показать характер и спину своего платья. Думаю, истинная Элеонора поступила бы именно так. Вот только снова обижать бедную Звездочку было стыдно. Лошади умные животные, и кобыла явно понимала, что ею решили пренебречь.

— Мы поедем вровень с вами, мисс Вандерберг, — обрадовал меня Лео. — Это же прогулка, а не скачка, и к тому же мой друг Дерри прав. Дорога нынче будет скользкой.

Хотелось сказать этим господам о том, что я не хуже, чем они, сижу в седле. Но передумала, жестом подзывая слугу. Не позволю им тешиться и не уйду. А получу удовольствие от прогулки, насколько только это возможно.

Когда забралась в седло, краем глаза отметила некоторое смятение во взгляде дорогого жениха. И поняла, что он просто пытался избавиться от меня.

«Вы сами себе сделали хуже, милорд, — подумала злорадно. — Теперь вам, как истинному джентльмену, придется плестись рядом со мной, придерживая своего жеребца. Думали, я откажусь? Как бы не так!» — и победно улыбнувшись, направила обрадованную кобылку в сторону дороги.

* * *

Прочитав письмо от дочери, миссис Розалинда Вандерберг почти сразу села писать ответ. Крайне недовольная поведением Элеоноры, она тактично попросила девушку больше не рисковать и не писать в Стормхилл.

«Все пока идет по плану, — писала женщина в своем ответе. — Вот только меня тревожит эта мисс Истрейдж. Она слишком умна и сует свой длинный нос туда, куда не следует!»

Розалинда отложила перо и откинулась на спинку стула, задумавшись.

Ей очень не нравилась эта девка. Да и как может нравиться человек, который продает себя за деньги?

Но еще больше миссис Вандерберг не нравилось то, что Ив, вопреки ее надеждам, начала что-то подозревать.

«Еще не хватает, чтобы она узнала правду!» — почти зло подумала Розалинда.

Осталось несколько дней. Затем будет свадьба, и все закончится. Каждый получит свое. То, что заслуживает. А Дерри... И он и его мать, все из себя такие благородные, не удосужились сказать будущим родственникам ни одного слова. Хоть как-то предупредить о том, что грозит девушке, которая решит связать свою судьбу с наследником рода Дерри.

«Элиса строит из себя добрую и ласковую леди, — сжала кулаки Розалинда. — А на самом деле преследует свои цели!»


Еще от автора Анна Александровна Завгородняя
Вторая жена. Книга 1

Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.


Вторая жена. Часть 2

Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.


Самая младшая из принцесс

Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.


Вторая жена. Часть 3

Принцесса Майрам не смирилась с гибелью мужа, более того, она не верит в то, что Шаккар мертв, хотя первая жена, рыжеволосая воительница Сарнай, утверждает обратное. Но любящее сердце Майрам говорит ей о том, что Шаккар жив. Хайрат подвергся нападению врага. Выдержит ли осаду город, затерянный в пустыне, а главное, выдержит ли сердце принцессы, когда рядом с ней окажется другой мужчина. Пройдет ли она испытание верности и любви в то время, когда ее собственное тело и разум подвергнутся изменениям.


Рекомендуем почитать
Вечный эмигрант

Трясет Перу, и Яву, и Бермуды И тонет Русь в дешевеньком вине А я живу, живу с мечтой о чуде, "Сосновых башнях"* в дивной той стране...


Изгнанница с севера

Сборник, в который включены в основном стихи о Беларуси.


Мулька

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Предварительный отбор

Кир доверил случаю выбор вуза и не представлял, какой предварительный отбор должен пройти его абитуриент…Первое место в номинации «Читательская симпатия» на конкурсе «Кубок Брэдбери-2018».


Достоевский

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Полеты средствами водоплавающих

В романе «Полеты средствами водоплавающих» организованным событийным хороводом и несколько оригинальной композицией переплелись пара хорошо знакомых читателю планет нашей звездной системы. В купе с Меркурием, Сатурном, грозным, нелогичным, но приветливым Никандром, очаровательным Лару и другими героями перед вами оживут островки воспоминаний, кусочки неоднородного, частично растерянного пазла вероятного будущего и непроглядного прошлого. Однако лишь сверкающее настоящее отрепетированным ансамблем заманит в объятья последнего гостя Земли.