Невеста-изменница - [9]
Это от ненависти к ней, сказал он себе, от злости, что втравила его в эту неприятную историю, возникшую в результате ее брака с Олдриджем.
— Джеред обычно ест со своей няней в комнате для занятий, — заметила Элизабет несколько нервозно, — но поскольку дом ему незнаком, я привела его вниз, чтобы он позавтракал со мной. Надеюсь, вы не против?
Рис посмотрел на мальчика с темными, круглыми, неуверенными глазами. Он сидел на самом краю стула, готовый в любой момент сорваться и убежать. На столе перед ним стояла маленькая серебряная лошадка — единорог.
— Не против.
Рис отвернулся от ребенка. Было трудно смотреть на наследника Олдриджа без чувства ревности. Мальчик должен был быть его, как и сама Элизабет.
Но деньги и власть оказались для нее важнее обещаний и признаний в любви.
С другой стороны, возможно, она никогда его и не любила. Возможно, только притворялась.
— Я поел, мама, — сказал мальчик. — Можно мне встать из-за стола?
Ребенок перестал есть, как только Рис появился в дверях. Казалось, Элизабет почувствовала, что он расстроен, и попыталась улыбнуться. Она выглядела бледнее обычного, и ее серые глаза, казалось, утратили свойственную им мягкую голубизну, которая делала их необычно привлекательными.
— Можно, — сказала она сыну. — Я скоро поднимусь наверх. — Ее взгляд, несколько рассеянный, как заметил Рис, стоя по другую сторону стола, вернулся к нему. — Возможно, его светлость позволит нам прогуляться в саду. Деревья в это время года такие красивые.
Рис ограничился кивком. Он не собирался наказывать мальчика за грехи, совершенные его матерью.
Ребенок сполз со стула, схватил единорога и выбежал из столовой. Рис прошел к буфету и налил себе кофе из серебряного кофейника. Направляясь в столовую, он испытывал голод, но при виде Элизабет, сидящей здесь, словно жена, о которой он когда-то мечтал, у него пропал аппетит.
Когда лакей убрал ее почти не тронутую тарелку, Рис отодвинул от стола стул и сел напротив нее, прислонив трость к краю стола.
Элизабет смотрела в окно на запущенный сад. Перебравшись через низкие кирпичные ограды, растения расползлись по дорожкам. Повсюду валялись опавшие листья. Садовник покинул поместье еще до возвращения Риса из армии. Нанять другого он пока не успел, но дал себе слово, что скоро обязательно займется этим вопросом.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Рис.
— Немного лучше. Голова продолжает болеть, но не так сильно.
— Объясните мне еще раз причину вашего здесь появления.
Дрожащей рукой она взяла фарфоровую чашку и аккуратно сделала глоток, давая себе время сформулировать ответ. После чего неуверенно поставила чашку на блюдце.
— Зная вашу любовь к правде, я не стану смягчать слова. У меня нет абсолютной уверенности, поскольку нет доказательств, но я считаю, что Мейсон и Френсис Холлоуэй травят меня чем-то. Мой сын — наследник всего состояния Олдриджей. Если со мной что-то случится, они станут его опекунами. Мой деверь и его жена — жестокие люди, не знающие жалости. Боюсь, они охотятся за деньгами Джереда.
Рис никогда не любил Эдмунда, равно как и его брата Мейсона. Эдмунда отличало высокомерие и надменность, а никчемный Мейсон был к тому же олицетворением алчности. Нетрудно догадаться, что младший Холлоуэй положил глаз на наследство покойного брата.
— Продолжайте, — попросил Рис.
Ему показалось, что ей трудно сосредоточиться, но, возможно, только показалось.
— Несколько месяцев назад у меня пошатнулось здоровье. Поначалу не то чтобы… не то чтобы слишком. Стала побаливать голова и слегка подташнивать. За последние недели симптомы усилились. Появились проблемы с памятью. Иногда я видела все как в тумане и не могла ни на чем сосредоточиться. Думаю, мой деверь рассчитывает, что в конце концов я потеряю связь с реальностью и тихо помешаюсь.
Элизабет сняла с колен салфетку, нервно ее расправила и снова расстелила на своей пышной черной юбке.
— Он все навязчивее и навязчивее пытается меня контролировать. И даже начал… вести себя… неподобающим образом по отношению к вдове своего покойного брата.
Рис ощутил, как у него напрягся каждый нерв.
— Не хотите ли сказать, что Мейсон Холлоуэй делал неприличные предложения?
Она сглотнула.
— Да, — прошептала Элизабет очень тихо, словно надеялась, что ее не услышат.
Его охватил гнев. Ярость.
Эти чувства поразили Риса. Неужели им до сих пор владеет ревность? После всех этих лет! Он сделал глубокий вдох, чтобы подавить неожиданные эмоции.
Элизабет подняла на него глаза.
— Мне кажется, Мейсон пытается подчинить себе мое тело и разум и обрести таким образом контроль над моим сыном и его богатством.
Рис задумался над ее словами. Из того, что он услышал, трудно было сразу понять, что правда, а что — нет. С другой стороны, ночной обморок Элизабет заставлял верить в правдивость ее рассказа.
— Предположим, что ваш рассказ — правда. Как, по-вашему, Мейсон это делает?
— Я… я не знаю. Может, подсыпает мне в еду или питье какие-то порошки. Я пробовала одно время не есть, но начала слабеть, а поскольку не была уверена, что проблема в еде, то отказалась от этой идеи.
— И врача не приглашали?
Она снова сглотнула и отпила из чашки, как будто чай придавал ей силы. Когда вернула чашку на блюдце, кудряшки ее черных волос на бледной щеке, выбившиеся из тугого пучка на шее, пришли в движение. Его тело под столом пробудилось к жизни. Чувствуя прилив крови в паху, Рис безмолвно выругался.
После самоубийства брата Дамиан Фэлон поклялся жестоко отомстить виновнице трагедии Александре Гаррик – навеки погубить ее репутацию в глазах света. Однако судьба распорядилась так, что Александра стала его женой. Виновна она или нет? Он, увлеченный водоворотом страсти, уже не задает себе таких вопросов, но она понимает, что без доверия, не может быть ни любви, ни счастья…
Молодая учительница, Отем Соммерс, увидела во сне похищение маленькой девочки. Она отлично запомнила черты лица малышки и выяснила, что похищение произошло в реальности, но шесть лет назад. Следующий сон заставил ее действовать. Отем обратилась к отцу девочки, известному бизнесмену Бену Маккензи, давно уже считавшему свою Молли погибшей. Не сразу, но он все же поверил Отем. Вместе они начали поиски девочки. Тревога за Молли и опасные приключения сблизили их, они страстно влюбились друг в друга, но Отем терзают сомнения, она не может поверить в серьезность чувств любимца женщин Бена Маккензи…
Юная аристократка Кэтрин, леди Грейсон, объявленная безумной по навету алчного опекуна, предпочла жизни в заточении побег в неизвестность… и защиту Люсьена, маркиза Личфилда, самого опасного соблазнителя лондонского света.Ради спасения от ужасной участи красавица готова даже пожертвовать своей честью и отдаться мужчине, способному погубить любую женщину. Однако, быть может, именно ей предстоит навеки изменить жизнь Люсьена и открыть для него путь ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ — мучительно-сладостный путь к счастью взаимной любви…
Рул Дьюар, отчаянно нуждавшийся в деньгах, поступил, как и подобает английскому аристократу, — женился на дочери американского миллионера Вайолет Гриффин, подарил ей свой титул и на долгие годы забыл о существовании наивной юной провинциалки из Нового Света.Однако внезапно Вайолет нагрянула в Лондон — и теперь эту элегантную, изысканную красавицу трудно назвать провинциальной или наивной. Рул, осознавший, что постыдно влюбился в собственную жену, уже пребывает в сладостных мечтах о грядущем семейном счастье и наслаждениях брачного ложа, но не тут-то было…
Соблазнитель и сердцеед Рэндалл Клейтон, герцог Белдон, мог выбирать из первых красавиц лондонского света – так зачем же понадобилась ему гордая рыжеволосая дикарка Кейтлин Хармон, дочь американского авантюриста?Может быть, герцог пытается воплотить в жизнь какие-то свои тайные мечты? А может, его, как всякого мужчину, настигла НАСТОЯЩАЯ, СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ?Кейтлин знает Рэндаллу верить нельзя. Но – полюбить мужчину можно и не веря ему!
Джастин Росс, незаконный сын беспутного графа Гревилла, неожиданно получил в полную власть не только титул и богатство своего скончавшегося отца, но и его прелестную содержанку – Эриел Саммерс.Поначалу молодой циничный повеса намеревался незамедлительно вступить во владение «самой приятной частью наследства»… но скоро понял, что под маской коварной хищницы скрывается невинная юная девушка, которую хочется не обольщать, а любить. Любить со всей силой мужской страсти – пламенной, властной и нежной…
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…
Ройал Дьюар пребывает в некоторой растерянности: вместе с герцогским титулом ему предстоит унаследовать огромные долги, полуразвалившийся фамильный замок и необходимость спасти честь рода — а для этого придется жениться на богатой наследнице.Однако готов ли Ройал принести в жертву семье свои надежды на счастье? Ведь он совершенно равнодушен к невесте — и безумно, страстно любит ее бедную кузину, прелестную Лили.Где же выход? Чтобы найти его, Лили и Ройалу предстоит вступить в смертельно опасную схватку с людьми, не знающими ни страха, ни жалости.